This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Org./Desarr./Coop. Internacional
Medioambiente y ecología
Cine, películas, TV, teatro
Periodismo
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)
Medios / Multimedia
Geografía
También trabaja en
Publicidad / Relaciones públicas
More
Less
Trabajo voluntario/ pro-bono
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.10 - 0.12 USD por palabra / 25 - 50 USD por hora inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.12 USD por palabra / 22 - 30 USD por hora
Puntos de nivel PRO 16, Preguntas respondidas: 25, Preguntas formuladas: 202
Muestrario
Muestras de traducción: 2
inglés al español: Education Policies General field: Ciencias sociales Detailed field: Educación / Pedagogía
Texto de origen - inglés Objectives and Purpose
Following the XXXXX mission of making education a force to unite people, nations and cultures for peace and a sustainable future requires a commitment by our community to the following values: international and intercultural understanding, celebration of diversity, personal responsibility and integrity, mutual responsibility and respect, compassion and service, respect for the environment, a sense of idealism, personal challenge, action, and personal example.
Our objective is to encourage honesty and integrity and foster an atmosphere of mutual care. Respect for oneself and others is essential for peaceful coexistence, and every XXXXX member is responsible for defending XXXXXvalues.
XXXX students have a unique educational opportunity and have been selected from a vast number of candidates. Most students receive scholarships or financial aid, and continued financial aid in the second year depends on their satisfactory participation, performance, and engagement in the program during the first year. A first year student who does not show a commitment to show respect to the community or to the XXXX values may be ineligible to have their Educational Services Contract renewed for their second year.
Traducción - español Objetivos y propósito
Para cumplir la misión de XXXX de convertir la educación en una fuerza que una a las personas, a las naciones y a las culturas con el fin de lograr un futuro de paz y sostenibilidad, se requiere que nuestra comunidad se comprometa firmemente con los siguientes valores: entendimiento global e intercultural; respeto a la diversidad; responsabilidad e integridad personales; responsabilidad y respeto mutuos; compasión y servicio; respeto por el medio ambiente; un sentido de idealismo; superación personal; acción; y capacidad de ser un ejemplo.
Nuestro objetivo es fomentar la honestidad y la integridad, así como promover un ambiente de cuidado mutuo. El respeto hacia uno mismo y los demás es fundamental para lograr una coexistencia pacífica, y es responsabilidad de cada integrante de XXXX salvaguardar los valores de XXXX.
El estudiantado de XXXX goza de una oportunidad educativa única, habiendo sido seleccionado entre una gran cantidad de postulantes. La mayoría del estudiantado recibe becas o asistencia financiera. La asistencia financiera en el segundo año dependerá de la participación, el desempeño y el grado de involucramiento en el programa durante el primer año. El Contrato de servicios educacionales para el segundo año podrá cancelarse si el estudiante de primer año no demuestra su compromiso de respetar la comunidad o los valores de XXXXX.
español al inglés: Dialogue from a Screenplay
Texto de origen - español A finales de los años 70,
el mundo presenció la historia
de la última de las revoluciones socialistas: ¡la Revolución Sandinista…!
Mi patria, Nicaragua,
era uno de los países más pobres
de América Latina, y se convirtió de pronto
en el centro del mundo.
Fue allí donde mis compañeros y yo
luchamos por los ideales
de Augusto César Sandino,
en contra de la opresión yanki,
para construir una sociedad más justa
y fraterna.
Pero lo que ustedes verán a continuación
no es exactamente una película
sobre la revolución…
es más bien sobre uno de sus comandantes.
Y aunque dicen que esa revolución tuvo nueve…
¡la verdad es que tuvo diez!
Y yo les voy a contar la historia
del décimo comandante,
¡mi historia!
Traducción - inglés At the end of the seventies,
the world witnessed the story of the last
of the socialist revolutions:
the Sandinista Revolution…!
My homeland, Nicaragua,
was one of Latin America’s poorest countries.
Then, all of a sudden, it became the center of the world.
It was there where my comrades and I fought
for the ideals of Augusto César Sandino
against all Yankee opression
and to build a more just and brotherly society.
But what you are about to see
is not a movie about the revolution…
but about one of its comandantes.
They say there were nine of them …
But the truth is there were ten!
And I'm going to tell you the story of the tenth comandante…
My story!
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Belle Nuit Subtitler, EZTitles, FinalSub, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Photoshop, Final Cut Pro, Powerpoint
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I studied Film and Television at the International Film and Television School of San Antonio de los Baños, Cuba (EICTV). My professional interests have taken me to Germany, the United States, Bolivia and The Netherlands, where I have both worked and lived.
I translate film projects and screenplays and also subtitle short films, documentaries and feature films. My main clients are based in Costa Rica and Chile, and with them I have developed very close work relationships. Several of their translated projects have been submitted to important film festivals and film funds across Europe, including Rotterdam, Berlinale, and Jan Vrijman Fund.
In 2005, I completed the Certificate in Translation Studies from the University of Warwick and the Instituto Chileno Británico, in Santiago de Chile. It was there where I grasped the importance of culture - based translations. I have applied this concept in my translations for advertising, tourism, human resources and, of course, film.
English is my second language and I consider myself to be fully prepared to take on any assignment in various working fields. Please read the sample translations enclosed in my Portfolio.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Palabras clave: gestión de riesgos, administración de empresas, fotografía, historia del arte, bienes raíces, turismo, guión, screenplay, pitch, one-liner. See more.gestión de riesgos, administración de empresas, fotografía, historia del arte, bienes raíces, turismo, guión,screenplay,pitch,one-liner,tagline,sinopsis,budget,film,cine. See less.
Este perfil ha recibido 18 visitas durante el mes pasado, de un total de 17 visitantes