Idiomas de trabajo:
español al inglés
francés al inglés

Lisa Maldonado
ES>EN, FR>EN, fanatical QC!

Guelph, Ontario, Canadá
Hora local: 14:06 EST (GMT-5)

Idioma materno: inglés 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Lisa Maldonado is working on
info
Jun 12, 2018 (posted via ProZ.com):  A French competition authority market analysis questionnaire. Good times, good times. ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Project management
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Org./Desarr./Coop. InternacionalGobierno / Política
Medios / MultimediaMedioambiente y ecología
AgriculturaGanadería / Cría de animales
Mercadeo / Estudios de mercado

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,485
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 7, Preguntas formuladas: 9
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Marque, Giro
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Guelph
Experiencia Años de experiencia: 31 Registrado en ProZ.com: Jul 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (ILSAT, verified)
español al inglés (University of Guelph, verified)
francés al inglés (French Baccalaureate; 2 diplomas from the Sorbonne)
español al inglés (Association of Translators and Interpreters of Ontario, verified)
francés al inglés (Association of Translators and Interpreters of Ontario, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web http://www.lisamaldonado.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Lisa Maldonado apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
I am a Canadian native English speaker, but have lived most of my adult life abroad-13 years in Guatemala, two in Mexico; one in France, and two and a half years as a child in Belgium. I now make my home in beautiful Guelph, Ontario.

I hold an Honours B.A. in Spanish from the University of Guelph, as well as the French Baccalaureate and two diplomas from the Sorbonne in Paris, France.

I work as a freelance translator and interpreter, translating into English from French and Spanish, and doing interpretation in both my language pairs (simultaneous interpretation in Spanish only). I am a government-accredited interpreter, having completed the TIPS certification and passed the Spanish/English interpretation test with an average score of 95%.

While living in Guatemala, I worked as an interpreter in the organic coffee, environmental and development sectors, as well as translating for the Organic Crop Improvement Association throughout 1998.

During my undergraduate studies, I became a published author when I co-authored 900 quiz questions for the 15 chapters of a linguistics textbook, An Introduction to Language, 4th Canadian Edition, which are now published on a CD with this linguistics textbook. This extensive training in linguistics, especially semantics, has truly given me a deep understanding of the daily language conundrums I encounter in my work translating and interpreting.

I work with agencies in the United States, France, Canada, and Belgium, as well as clients from around the world, doing mostly legal translation. In 2015, I successfully completed the United Nations Language Competitive Exam and later worked at the United Nations Headquarters in New York City for almost three months in fall 2016.

After six years as a full-time translator and many years as a part-time translator, I have now completed over 1,000,000 words of legal translation in each of my language pairs.

Please feel free to visit my website at www.lisamaldonado.com. I am now also the Director of Translation at Guildtree Global Language Services. Website coming soon!
Palabras clave: French to English, translator, translation, legal translator, legal translation, traduction légale, traducteur, traductrice, Spanish to English, traductor. See more.French to English, translator, translation, legal translator, legal translation, traduction légale, traducteur, traductrice, Spanish to English, traductor, traductora, business, negocios, español a inglés, documentos legales, sondeos, agricultura, café orgánico, certificación orgánica, inspecciones, mercadeo, marketing, organizational development, traducción, interpretación, conference interpreting, telephone interpreting, . See less.


Última actualización del perfil
Jun 18, 2018



More translators and interpreters: español al inglés - francés al inglés   More language pairs