This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicas
Negocios / Comercio (general)
Economía
Periodismo
Mercadeo / Estudios de mercado
Viajes y turismo
Bienes inmuebles
Derecho: (general)
Informática: Sistemas, redes
Internet, comercio-e
También trabaja en
Electrónica / Ing. elect.
Medioambiente y ecología
Finanzas (general)
Gobierno / Política
Historia
Recursos humanos
TI (Tecnología de la información)
Informática (general)
Mecánica / Ing. mecánica
Geografía
Administración
Medios / Multimedia
Automatización y robótica
Ciencias (general)
Telecomunicaciones
Derecho: contrato(s)
Construcción / Ingeniería civil
More
Less
Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.14 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 797, Preguntas respondidas: 601, Preguntas formuladas: 20
Muestrario
Muestras de traducción: 5
español al inglés: Spanish stock market report
Texto de origen - español INFORME A EFECTOS DEL ARTÍCULO 41.1.D) DEL REAL DECRETO 1310/2005, DE 4 DE NOVIEMBRE, EN MATERIA DE ADMISIÓN A NEGOCIACIÓN DE VALORES EN MERCADOS SECUNDARIOS OFICIALES.
La Junta General Ordinaria de accionistas de XXX, S.A. ha acordado con fecha de 15 de junio de 2.005, una ampliación de capital liberada con cargo a reservas, por importe de 5.000.000 euros, mediante la puesta en circulación de 5.000.000 nuevas acciones, respecto de las cuales se solicitará su admisión a negociación en bolsa, conforme a lo establecido en el R.D. 1.310/2005, de 15 de junio y con las reglas de los organismos rectores de las Bolsas en las que cotizan los valores de XXX, S.A.
Las acciones que se emitan serán asignadas gratuitamente a los actuales accionistas, por lo que no será necesaria la emisión del folleto regulado en el Título II del R.D. 1.310/2005, de 4 de noviembre, de conformidad con lo regulado en sus artículos 26.1.e) y 41.1.d), con el requisito de que “esté disponible un documento que contenga información sobre el número y la naturaleza de las acciones y los motivos y detalles de la oferta”.
El presente informe tiene por objeto el facilitar la información requerida en dicha disposición, lo cual se hace en los siguientes términos:
1. Número y naturaleza de las acciones.
Se emitirán 5.000.000 nuevas acciones, de un euro de valor nominal cada una de ellas, que estarán representadas mediante anotaciones en cuenta, libremente transmisibles.
2. Motivos de la oferta.
La Junta General de accionistas ha considerado, conforme a la propuesta del Consejo, que se trata de una operación de alto interés para la sociedad que se halla justificada por tres razones básicas: (i) la primera radica en el fomento de una mayor liquidez del valor de XXX SA en bolsa, debido al incremento de las acciones de la sociedad en circulación, lo que redundará igualmente en beneficio de todos los accionistas; (ii) la segunda, en el reforzamiento de la estructura de recursos propios, derivada de la capitalización de las reservas y su consiguiente sujeción a un régimen de distribución más exigente; y (iii) la tercera razón estriba en que se trata de una ampliación de capital gratuita, que permite a la sociedad retribuir al accionista y, al propio tiempo, mantener los recursos necesarios para afrontar y, en la medida de lo posible, autofinanciar nuevos proyectos generadores de valor para el accionista.
3. Detalles de la oferta.
Importe de la oferta: 5.000.000 euros.
Número de acciones a emitir: 5.000.000.
Valor nominal de las acciones: El importe nominal de cada nueva acción será de un (1) euro.
Representación: Las nuevas acciones estarán representadas mediante anotaciones en cuenta y se regirán por la normativa reguladora del Mercado de Valores, siendo la Sociedad de Gestión de los Sistemas de Registro, Compensación y Liquidación de Valores, Sociedad Anónima (en adelante “Iberclear”) y sus entidades participantes las encargadas de la llevanza del registro contable.
Tipo de emisión: El tipo de emisión es a la par, es decir, un (1) euro por acción. La emisión será totalmente liberada con cargo a Reservas Voluntarias, siendo los gastos de primera inscripción de las Acciones Nuevas en los registros contables de Iberclear de cuenta de XXX S.A.
Balance que sirve de base a la operación: El balance que sirve de base de la operación es el correspondiente al ejercicio cerrado a 31 de diciembre de 2005, debidamente auditado por XXX, Sociedad Limitada, con fecha 15 de junio de 2006, y aprobado por la Junta General ordinaria de accionistas de XXX S.A. celebrada el 15 de junio de 2006. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 157.2 de la Ley de Sociedades Anónimas, la fecha a la que está referido este balance, 31 de Diciembre de 2005, se encuentra comprendida dentro de los seis (6) meses inmediatamente anteriores al acuerdo de aumento de capital.
Derecho de asignación gratuita: Gozarán del derecho de asignación gratuita de las nuevas acciones, en la proporción de una (1) Acción Nueva por cada ocho (8) acciones actualmente en circulación, las personas físicas y jurídicas accionistas de XXX S.A. que (i) a las 24:00 horas del día anterior al inicio del Periodo de Asignación Gratuita (tal y como se define en el apartado 6 siguiente) aparezcan legitimadas en los registros contables de Iberclear y sus entidades participantes y (ii) que no transmitan durante ese Período de Asignación Gratuita sus derechos de asignación gratuita.
Las nuevas acciones también serán asignadas a cualquier inversor que adquiera durante el Período de Asignación Gratuita derechos de asignación gratuita suficientes y en la proporción indicada.
Se hace constar que, a la vista de la proporción establecida para el presente aumento de capital (una Acción nueva por cada ocho acciones de XXX, S.A. actualmente en circulación) y del número de acciones de la Sociedad actualmente en circulación (500.000.000), correspondería emitir, en estricta aplicación matemática de la mencionada proporción, un total de 5.000.000 acciones. A la vista de esta circunstancia, en atención al principio de indivisibilidad de las acciones (artículo 66.1 de la Ley de Sociedades Anónimas) del que deriva la imposibilidad de emitir fracciones de acción, y con la finalidad de facilitar la ejecución de la operación de aumento de capital, XXX S.A. ha renunciado a los derechos de asignación gratuita correspondientes a una acción que, en su condición de accionista, como titular de acciones propias, le corresponde. Así se hace constar en el acuerdo de la Ampliación adoptado bajo el punto séptimo de su orden del día por la Junta General ordinaria celebrada el 15 de junio de 2006. Esta renuncia permite emitir únicamente las 5.000.000 acciones nuevas previstas en el encabezamiento del presente informe y así se acreditará en la escritura pública de la ampliación.
Período para la asignación y transmisión de los derechos de asignación gratuita en Bolsa (en adelante, el “Período de Asignación Gratuita”): El Período de Asignación Gratuita comenzará al día siguiente de la publicación del anuncio en el Boletín Oficial del Registro Mercantil y se extenderá durante quince días naturales, finalizando, por tanto, a las 24:00 horas de dicho día decimoquinto. Durante este período los derechos de asignación gratuita podrán ser negociados en las Bolsas de Valores de Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia, a través del Sistema de Interconexión Bursátil (en adelante, el “Sibe”).
Acciones no suscritas: Finalizado el Período de Asignación Gratuita de las nuevas acciones, aquéllas que no hubieran podido ser asignadas se mantendrán en depósito a disposición de quienes acrediten su legítima titularidad. Transcurridos tres años desde la finalización del Período de Asignación Gratuita, las acciones que aún se hallaren pendientes de asignación podrán ser vendidas de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 59 de la Ley de Sociedades Anónimas, por cuenta y riesgo de los interesados. El importe líquido de la mencionada venta, deducidos los gastos de ésta y del anterior depósito, será depositado en el Banco de España o en la Caja General de Depósitos a disposición de los interesados.
Desembolso: La Ampliación es liberada y, como tal, no comporta desembolso alguno para el accionista. El desembolso se efectuará en su totalidad con cargo a Reservas Voluntarias cuyo saldo, de conformidad con las cuentas anuales individuales de la Sociedad a 31 de diciembre de 2005, es superior al importe de la Ampliación, y se tendrá por producido en el momento en que el Consejo de Administración de XXX S.A. o, por delegación, su Comisión Ejecutiva o alguna de las personas facultadas para ello, una vez finalizado el Período de Asignación Gratuita, formalice contablemente la aplicación del saldo de la cuenta de Reservas Voluntarias, en la cuantía de la Ampliación, a capital.
Derechos políticos y económicos: Las nuevas acciones representarán partes alícuotas del capital social de XXX S.A. y serán acciones ordinarias pertenecientes a la misma clase y serie que las actualmente en circulación. Desde la fecha de su asignación, las Acciones nuevas conferirán a sus titulares los mismos derechos que las acciones de la Sociedad actualmente en circulación. En relación con el derecho al dividendo, las acciones nuevas darán derecho a sus titulares a participar en las ganancias sociales de XXX, S.A. obtenidas a partir del 1 de enero de 2006.
Entidades en las que puede tramitarse la asignación: La asignación de las Acciones nuevas se tramitará dentro del Período de Asignación Gratuita a través de cualquier entidad participante en Iberclear en cuyos registros contables estén inscritas las acciones de XXX de las que se deriven los derechos de asignación gratuita.
Cotización en Bolsa: XXX S.A. solicitará la admisión a cotización oficial de las Acciones nuevas de la Sociedad que se emiten en virtud de la Ampliación en las Bolsas de Valores de Madrid, Barcelona, Bilbao y Valencia, así como su inclusión en el Sibe. La Sociedad se compromete a realizar todos los trámites necesarios para que se produzca la admisión a cotización de la totalidad de las acciones nuevas tan pronto como sea posible y, en todo caso, dentro del plazo de cuarenta días desde la fecha de cierre del Período de Asignación Gratuita. Asimismo, XXX SA solicitará la admisión a cotización oficial de las Acciones nuevas en la Bolsa de Valores de Lisboa (Euronext Lisbon).
Por último indicar que el presente informe será comunicado a la C.N.M.V. e, inmediatamente después, colgado en la página web de XXX, S.A.
Traducción - inglés REPORT PURSUANT WITH ARTICLE 41.1.D OF THE ROYAL DECREE 1310/2005 OF 4 NOVEMBER REGARDING ADMISSION OF LISTING ON OFFICIAL SECONDARY MARKETS
The general shareholders meeting of XXX SA agreed on 15 June 2005 to a fully paid up capital increase charged to reserves for a value totalling 5,000,000 euros. This was to be achieved by issuing 5,000,000 new shares. Authorisation to list the shares on the stock market was sought as established by Royal Decree 1310/2005 of 15 June, as well as the regulations of those exchanges listing XXX SA shares.
As the issued shares will be freely assigned to current shareholders it will not be necessary to publish an informative brochure as required in articles 26.1.e and 41.1.d of section two of the Royal Decree 1310/2005 4 November – providing that ‘a document is made available that contains information about the number and type of shares and the purpose and details of the offer.’
This document intends to furnish the information required in the above mentioned regulation:
1. Number and class of shares
Some 5,000,000 new shares will be issued at a nominal value of one euro each. They will be transferable with registration noted in account records.
2. Purpose of the offer
The general meeting of shareholders accepted the view expressed in a resolution proposed by the board of directors, that this was an important operation for the company and was justified for three basic reasons: (i) firstly, this measure will create greater liquidity for XXX SA in the stock exchange as more shares will be in circulation and this will benefit all shareholders; (ii) secondly, this measure will reinforce the capital base by capitalising the reserves and introducing a more demanding regimen, (iii) thirdly, this measure is a free capital increase that enables the company to reward shareholders while maintaining the resources necessary to, wherever possible, independently finance new projects that generate value for shareholders.
3. Offer details
Offer sum: 5,000,000 euros.
Number of shares issued: 5,000,000
Nominal value of the shares: The nominal value of each new share will be one (1) euro.
Registration: The new shares will be registered through the accounting records as regulated by the stock market – Iberclear (Sociedad de Gestión de los Sistemas de Registro, Compensación y Liquidación de Valores, Sociedad Anónima) and participating organisations being responsible for managing the account records.
Class of share: The shares will be issued at par, or one euro per share. The issue will be fully paid up and charged to the voluntary reserves and the costs of the initial share registration in the accounting records of Iberclear will be paid by XXX SA.
The operation balance-sheet: The balance-sheet for the operation is the year ending 31 December 2004, as audited by xxx SL, on 15 June 2005 and approved by the XXX SA general shareholders meeting on 5 May 2006. In accordance with article 157.2 of the Public Companies Act (Ley de Sociedades Anónimas), the date of the balance-sheet (31 December 2005) is less than six months before the date of the agreement to increase capital.
Free assignment: These new shares will be freely assigned in the proportion of one (1) new share for eight (8) current shares to those individuals and companies that: (i) at midnight on the day before the period of free assignment appear legitimately recorded in the accounting records of Iberclear and participating organisations; and (ii) have not transferred their free assignment rights during the period of free assignment.
The new shares will also be assigned to any investor who acquires sufficient assignment rights during the period of free assignment.
The proportion for the capital increase is one new share for each eight currently issued shares. The current number of company shares is 500,000,000 – and so the number of new shares to be issued would be exactly 5,000,000. Given that shares are indivisible (article 66.1 of the Public Companies Act), and the resulting impossibility of issuing a fraction of a share, XXX SA has facilitated the operation by renouncing its right as a shareholder to the free assignment to a single share. This decision was reflected in the proposed resolution (seven on the agenda) for a capital increase that was put to the general shareholders meeting on 15 June 2005, and means that only 5,000,000 new shares were announced in the heading of this announcement and in the formal documentation.
Period for free stock market assignment: Period for free assignment: The period for transfer of assignment rights at the stock exchange (hereinafter, ‘period of free assignment') begins the day after the publication of this announcement in the bulletin of the official company registry (Boletín Oficial del Registro Mercantil) and ends 15 days later, that is, midnight on the 20th day of the month. During this period, the rights to free assignment may be offered on the stock exchanges of Madrid, Barcelona, Bilbao, and Valencia, using the inter-market system (Sistema de Interconexión Bursátil) (hereinafter, “Sibe”).
Unsubscribed shares: When the period of free assignment finishes, those shares which have not been assigned will be held in deposit until claimed by entitled shareholders. If shares remain unclaimed three years after the end of the period of free assignment, they may then be sold under the terms of article 59 of the Public Companies Act – with costs chargeable to the shareholders with unclaimed assignment rights. The sums collected from the sale of these shares will have depositary costs deducted and then be deposited in the Bank of Spain, or in the general deposits account (Caja General de Depósitos), for subsequent payment to entitled shareholders who had not taken up their assignments.
Cost: The capital increase consists entirely of paid up shares and so implies no cost for the shareholder. The entire cost will be met from the voluntary reserves – the balance of which in the annual accounts of the company to December 31 2005 exceeds the sum of the capital increase. The capital will be increased after the period of free assignment ends when the board of directors of XXX SA, or by delegation the executive committee, or another authorised individual, transfers the sum from the voluntary reserve account to the capital account.
Voting and economic rights: The new shares represent a proportional part of the share capital of XXX SA and will be classed as ordinary shares of the same class and series as those currently in circulation. From the date of assignment, these shares offer their holders the same rights as shares currently in circulation. The shares give their owners the right to share in the dividends declared by XXX SA from 1 January 2006.
Organisations that can transfer assignment: The assignment of new shares can be made during the period of free assignment through any organisation working with Iberclear – whose accounting records show entitlement to free assignment.
Stock market trading and listing: XXX SA has requested an official market listing for the new shares in the stock markets of Madrid, Barcelona, Bilbao, and Valencia, as well as their inclusion in the Sibe. The company undertakes to perform all the steps necessary to ensure that the new shares are listed as soon as possible – and in any event, within 40 days of the closing of the period of free assignment. The company will also request official listing of the new shares in the Lisbon stock market (Euronext Lisbon).
This report will be immediately given to the CNMV and then placed on the XXX SA website.
español al inglés: The use of information and communications technology
Texto de origen - español La utilización de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones en el proceso de modernización de las actividades de las administraciones públicas, despierta cada vez un mayor interés tanto entre los administradores como en los administrados; se trata, sin duda, de una clara manifestación de la consolidación de la Sociedad de la Información.
El fenómeno no es, ni mucho menos, nuevo y sus orígenes más próximos hay que buscarlos en los tiempos del inicio del desarrollo de la informática, si bien su consolidación se produjo, sin duda, durante la década de los años 80. Con la aparición de los PC y el desarrollo de las redes de comunicaciones de datos, en particular Internet, lo que ya se conoce como gobierno electrónico o e-government está comenzando a ser una realidad. En este contexto, la posibilidad de ejercer el derecho al voto a través de Internet es un claro ejemplo de lo que ya se ha venido en llamar democracia electrónica o, simplemente, e-democracy.
En el análisis de la utilización de Internet en los procesos de votación en elecciones públicas, como en otros muchos casos relacionados con el uso de la tecnología como alternativa a la forma tradicional de realizar una actividad, la aproximación al problema puede abordarse desde diversos puntos de vista entre los que aquí resaltaremos cuatro: del Procedimiento, del Impacto, de Tecnología y de la Ingeniería.
La aproximación desde el punto de vista del Procedimiento trataría, en este caso, de abordar, entre otros, los problemas relacionados con los aspectos legales relativos la utilización de Internet en un proceso electoral y a la necesidad de modificar la Ley Electoral vigente. De estos aspectos no nos vamos a ocupar en este trabajo.
La aproximación desde el punto de vista del Impacto trataría de analizar los aspectos sociológicos y políticos derivados del uso de Internet en las actividades relacionadas con el ejercicio de los derechos democráticos. Está claro que estos aspectos no serán objeto del contenido de este documento.
La aproximación desde el punto de vista de la Tecnología abordaría el estudio de los aspectos relacionados con las soluciones y alternativas de las aplicaciones de Internet para garantizar el correcto funcionamiento de las votaciones, fundamentalmente en lo que se refiere a la secrecidad, seguridad, anonimato, protección contra el fraude entre otros. A pesar de que tampoco nos vamos a ocupar aquí de estos aspectos, hemos partido de la base que en el momento de abordar la realización de unas elecciones a través de Internet, los sistemas que permitan implantación se encontrarán en perfectas condiciones de funcionamiento dado que, de lo contrario, no sería posible ni siquiera el planteamiento de esta solución.
Finalmente, la aproximación desde el punto de vista de la Ingeniería analizaría soluciones viables para la organización de elecciones utilizando Internet, evaluaría las dificultades, los riesgos, los costes y los beneficios de cada una de los casos analizados y, finalmente, propondría soluciones alternativas para la ejecución un proyecto con garantías de funcionamiento. Esta es la aproximación que vamos a seguir aquí.
En este documento hemos querido resumir el trabajo de análisis de diferentes alternativas relativas a la utilización del voto electrónico y del voto por Internet en un proceso electoral real, desde el conocimiento de la tecnología y la experiencia de la organización de procesos electorales en la Región de Valencia, en España.
En el apartado 2 haremos una breve mención a los sistemas de voto electrónico y de voto por Internet a modo de marco general de referencia de este trabajo.
En el apartado 3 resumiremos la estrategia del Gobierno de la Región de Valencia en relación con la introducción del voto electrónico en el marco de sus actividades en el campo del gobierno electrónico.
En el apartado 4 resumiremos brevemente las características de un proceso de las elecciones de 1999 al Parlamento Regional de la Región de Valencia que tomaremos como referencia en la evaluación de las soluciones analizadas en este trabajo.
En el apartado 5 repasaremos, brevemente, las características del proceso electoral utilizando el mecanismo de votación tradicional a través de urnas.
En el apartado 6 comentaremos las características de un proceso electoral que permita la votación por Internet, analizaremos dos alternativas relativas al procedimiento de votación y evaluaremos las implicaciones tecnológicas y económicas de cada una de ellas.
En el apartado 7 comentaremos algunas características de un proceso electoral que utilice el sistema de urna electrónica desarrollado por la Generalitat Valenciana..
Y finalmente, en el apartado 8 incluiremos algunos comentarios en relación con el asunto abordado en este trabajo.
Este documento trata de poner de manifiesto que a la hora de analizar los problemas interdisciplinarios relacionados con tecnología y gobernanza, en este caso el uso de Internet en un proceso electoral, resulta absolutamente necesario considerar el problema en toda su amplitud tratando de evitar la realización de consideraciones parciales que pueden enmascarar la verdadera complejidad del problema y de su solución. Como analizaremos a continuación, en muchos casos las alternativas que puedan presentarse en los aspectos de Procedimiento pueden tener importantes repercusiones desde el punto de vista de la Ingeniería, tanto en la complejidad de los sistemas necesarias para su realización como en su coste.
Este documento ha sido realizado por la Cátedra Jean Monnet de Política de Telecomunicaciones y Sociedad de la Información de la Universidad Politécnica de Valencia en colaboración con la Dirección General de Telecomunicaciones y Modernización, del Gobierno de la Región de Valencia, responsable de la organización de los aspectos tecnológicos de las elecciones regionales así como de la gestión del proceso de modernización de las Administraciones Públicas y del desarrollo de la Sociedad de la Información en la Comunidad Valenciana.
Traducción - inglés The use of information and communications technology in the process of modernising the public administration is attracting increasing interest from both administrators and the public. This is a clear sign of a consolidating Information Society.
This phenomenon is not new and its origins go back to the beginnings of the information technology era in the 1980’s. With the appearance of PCs and the development data communication networks, especially the Internet, what is known as electronic government, or e-government, is becoming a reality. In this context, the opportunity of voting by Internet is a clear example of what is termed electronic democracy, or simply, e-democracy.
In an analysis of the use of Internet in the public voting process, as in many other cases related to the use of technology as an alternative to traditional techniques, the problem can be examined from four main angles: procedure, impact, technology and engineering.
A procedural analysis must examine the legality of using Internet in the voting process and the necessary changes in voting regulations. However, this paper will not be examining these points.
An impact study must look at the sociological and political aspects of the Internet and democratic rights, but again, this paper will not be tackling these points.
A technological analysis would cover the problems of guaranteeing the correct operation of Internet voting – especially with regard to security, anonymity, and protection against fraud. Whilst we will not be examining these points, we have assumed that Internet voting will not begin until perfectly adapted systems are available.
This paper will address issues associated with the fourth point – engineering. It will analyse viable solutions for the organisation of elections using Internet and evaluate the difficulties, risks, costs, and benefits. It will go on to propose viable alternative projects.
This paper analyses different types of solutions for electronic voting and Internet voting in a real electoral process. It is based on our knowledge of the technology – and experience in the organisation of elections in the Spanish region of Valencia
In the second section and as a general reference, we briefly describe the systems of electronic voting and voting by Internet.
The third section describes the Valencian government’s strategy for the introduction of the electronic vote within the framework of its activities in electronic government.
The fourth section briefly describes the electoral process for electing the Valencian regional parliament in 1999 – and which has been used as the reference for this paper.
In the fifth section we analyse the traditional voting process using conventional ballot boxes.
The sixth section comments on an electoral process that would enable voting by Internet. It analyses two alternative voting procedures and evaluates the technological and economic implications of each.
An electoral process that uses electronic voting and has been developed by the Valencian government is discussed in section seven.
And finally, we add various observations in section eight.
This paper attempts to show that when analysing the inter-disciplinary issues related to technology and governance, it is necessary to consider all the aspects of the question and avoid partial solutions that mask the true complexity of the problem and solution. The available options may have important engineering repercussions in terms of complexity and cost.
This paper has been written by the holder of the Jean Monnet Chair in Telecommunications and Information Society Policy at the Universidad Politécnica de Valencia; and the Director General of Telecommunications and Modernisation in the Valencian regional government – responsible for the organisation of the technological aspects of the regional elections and the process of modernising the public administration; as well as supporting the development of information society in the region of Valencia.
español al inglés: Proximal Point Photogrammetry Techniques in Virtual 3D Modelling
Texto de origen - español En este artículo se presenta la metodología de trabajo utilizada en el desarrollo de modelos virtuales en tres dimensiones utilizando técnicas de Fotogrametría Expedita de Punto Próximo. Concretamente, los modelos recreados se corresponden con edificios emblemáticos y monumentales de la ciudad de Valencia (España). Estos modelos tridimensionales fueron realizados con el objetivo de ser incluidos en una aplicación multimedia denominada Valencia Interactiva y difundidos a través de Internet. Valencia Interactiva es una guía virtual de la ciudad que, además de las tradicionales utilidades de callejero incluye la posibilidad de ser utilizada como guía turística y cultural y, en esta faceta es donde se incluyen, junto con otras funcionalidades multimedia, los modelos virtuales de sus monumentos.
Palabras clave: Realidad virtual, modelos tridimensionales, técnicas de fotogrametría expedita de punto próximo, guía callejero multimedia, cartografía, sociedad de la información.
1. Introducción
Nos encontramos ante un auge creciente de las aplicaciones multimedia y con una demanda cada vez mayor de aplicaciones interactivas. Por ello las aplicaciones y técnicas que incluyen realidad virtual están adquiriendo una gran relevancia y se están difundiendo enormemente. Ello ha sido posible gracias a la gran potencia de cálculo y capacidad de memoria que incorporan los computadores actuales a precios muy competitivos, así como al refinamiento y perfección de los lenguajes de programación y tratamiento de estas técnicas, que han permitido no sólo mayores resoluciones si no también menores tamaños de los archivos. Así pues, esta técnica comienza a utilizarse cada vez en más ámbitos, desmarcándose del sector del entretenimiento al que ha estado ligada tantos años, y comenzando a adquirir importancia considerable en otro tipo de aplicaciones, como por ejemplo cartográficas y fotogramétricas. Este es el caso que se presenta en este trabajo, el desarrollo de modelos virtuales a partir de técnicas fotográficas para su inclusión posterior en un nuevo concepto de guía multifuncional de la ciudad de Valencia denominada Valencia Interactiva.
La realidad virtual permite al usuario, de forma interactiva, autónoma y en tiempo real, introducirse en un ambiente tridimensional simulado por el computador. De esta forma, se pueden realizar recorridos virtuales y presentar situaciones simuladas sin estar físicamente en ellas.
Cuando esta técnica, tan atractiva desde el punto de vista del usuario, y que además puede integrarse en el amplio mundo de Internet, se utiliza en aplicaciones de tipo cartográficas o geográficas, permite una nueva visión las de las aplicaciones convencionales desarrolladas hasta el momento para el sector de servicios, turístico y cultural, incrementando, por consiguiente, un mercado de potenciales y nuevos usuarios familiarizados ya con las tecnologías propias de la sociedad de la información.
Con esta idea nace Valencia Interactiva, la nueva guía callejero multimedia de la Ciudad de Valencia, concebida desde un punto de vista integrador de diferentes tecnologías, que da como resultado un producto de amplia difusión y uso. La materialización del proyecto ha consistido en la edición de un CD-ROM que contiene una guía digital interactiva de nuestra ciudad. El producto ofrece dos funcionalidades claramente diferenciadas, por una parte sirve como callejero incorporando la capacidad expresa de búsqueda de calle y número, efecto de zoom, cálculo de distancias y desplazamientos sobre el plano visualizado.
Por otra parte, este producto es una guía turística y cultural de la ciudad en la que, que se han incluido fotografías panorámicas de 360º, fotografías convencionales, y como se ha mencionado anteriormente, la recreación virtual de los edificios emblemáticos de la ciudad, Todo ello acompañado de texto relativo a información cultural y artística de cada uno e ellos, así como enlaces de interés.
Valencia Interactiva es el resultado de un convenio de colaboración entre el Ayuntamiento de Valencia y el grupo de I+D en Multimedia del Departamento de Informática de Sistemas y Computadores de la Universidad Politécnica de Valencia, que se encargó, entre otras tareas, del modelado en 3D de los edificios singulares de la ciudad. Para la consecución total de la guía también han colaborado empresas especializadas en cartografía informatizada, reportajes fotográficos y fotografía aérea.
2. Valencia Interactiva: una guía diferente.
La singularidad que hace de esta guía callejero algo diferente de los productos convencionales deriva de las enormes y novedosas posibilidades que ofrece la aplicación así como la inclusión de técnicas multimedia y de realidad virtual junto a las tradicionales aplicaciones cartográficas.
Valencia Interactiva en sus funciones de guía- callejero permite al usuario la capacidad expresa de búsqueda de calle y número de policía, efecto de zoom y cálculo de distancias y desplazamientos. Se puede interactuar con la cartografía, ya que esta permite dos alternativas de visualización: Vectorial o Fotográfica (mediante ortofotos aéreas obtenidas expresamente para este proyecto).
Traducción - inglés This article presents the methodology used in the development of virtual 3D models using techniques of Proximal Point Photogrammetry. Specifically, models were created of emblematic and monumental buildings in the Spanish city of Valencia. These three-dimensional models were created for inclusion in a multimedia application called “Valencia Interactiva” and to be made available on the Internet. Valencia Interactiva is a virtual city guide that can be used as a traditional A-to-Z street guide, as well as a tourist and cultural guide. Virtual models of the city’s monuments and other multimedia functions are included in the more general cultural guide.
Key Words: Virtual reality, three-dimensional models, proximal point photogrammetry techniques, multimedia street guide, cartography, information society.
1. Introduction
Multimedia applications are increasing and there is an ever-growing demand for interactive applications. Therefore, applications and techniques which include virtual reality are acquiring greater relevance and are being widely disseminated. This has been possible thanks to the increased velocity and memory capacity found in today’s competitively priced personal computers, as well as the refinement of programming languages which have enabled greater resolutions and smaller file sizes. Virtual reality is acquiring considerable importance in fields such as cartography and photogrammetrics – whereas it had traditionally been linked with just the entertainment sector. The case presented in this work is the development of virtual models from photographic techniques for inclusion in a multifunctional guide to the city of Valencia called Valencia Interactiva.
Virtual reality allows the user to independently interact with a three-dimensional (3D) environment simulated by a computer in real time. In this way, virtual tours and simulated situations can be presented without physical involvement.
This technique is attractive from the user’s point of view and can be integrated into the wider world of Internet. When used in cartographic or geographic applications, it opens new possibilities for applications in the tourist and cultural sectors, creating a market of new users already familiar with information technologies.
Valencia Interactiva is a widely publicised and used digital interactive guide published on CD-ROM. The product offers two clearly differentiated functions: firstly, it is a streetfinder that enables searches by street and number, as well as offering zoom, distance calculations, and navigation over a visible map. Secondly, it is a cultural and tourist guide of the city which includes 360-degree panoramic views, conventional photography, and a virtual recreation of the most emblematic city buildings. Images are accompanied by text detailing artistic and cultural information and relevant links.
Valencia Interactiva is the result of cooperation between the Council of Valencia and the R&D group of the Department of Computers and Informatics at the Polytechnic University of Valencia. Among other tasks, the department was responsible for the three-dimensional modelling of the city buildings. Various companies specialised in cartography, photographic documentaries, and aerial photography, also participated.
2. Valencia Interactiva - a guide with a difference
This street guide differs from conventional guides because of the fresh possibilities that the application offers and also from the inclusion of multimedia and virtual reality techniques alongside traditional cartographic applications.
As a street guide, Valencia Interactiva allows the user to search by street and number, zoom, calculate distances and plan routes. The user can interact using cartography with alternative visualisations: vectoral or photographic (thanks to aerial photographs especially obtained for this project).
español al inglés: Technical contract
Texto de origen - español CUARTA: Forma de pago
El Precio del Contrato se hará efectivo por el Comprador de conformidad con lo establecido en las Condiciones Generales de Compra y en particular en las Cláusulas 16.3 a 16.6, ambas inclusive, de las Condiciones Generales. En caso de que XXX seleccione cualquiera de las Opciones contempladas en la Cláusula Tercera Anterior, se formalizará la correspondiente Orden Variación a la que se adjuntará el calendario de Hitos correspondiente.
No obstante, las Partes acuerdan dejar sin efecto la Cláusula 16.6.1 de las Condiciones Generales y sustituirlas por lo establecido a continuación, que resultará de aplicación exclusivamente al Suministro que constituye el objeto del presente Contrato:
“Los pagos serán efectuados por XXX al Contratista, a la simple dixeción de XXX: (i) mediante transferencia bancaria a la cuenta que el Contratista hubiera notificado a XXX de conformidad con el apartado 16.5.9 anterior, que será ingresada por XXX dentro de los noventa (90) días naturales siguientes a la fecha de registro de entrada de la correspondiente factura en las oficinas de XXX; o bien (ii) mediante pagaré, con vencimiento a los noventa (90) días naturales siguientes a la fecha de registro de entrada de las facturas en las oficinas de XXX, siendo el día 15 de cada mes el día de pago.”
Todos los pagos efectuados por XXX al Contratista hasta la Aceptación Provisional del Suministro se entienden hechos a cuenta del Precio y no deberán entenderse en ningún caso como una aceptación de XXX de que los Trabajos han sido completados en los términos previstos en el Contrato y en las Especificaciones Técnicas, ni liberan al Contratista de sus obligaciones y responsabilidades en relación con los mismos.
Los Hitos de Facturación cuyo cumplimiento da derecho al Contratista a la emisión de la factura por la parte del Precio que a continuación se indica son los siguientes:
1ª. Factura: x% como anticipo a la firma del Contrato, contra entrega de la garantía bancaria abstracta de anticipo por importe del x por ciento (x%) del Precio del Contrato y de la garantía bancaria abstracta de fiel cumplimiento por importe del x por ciento (x%) del Precio del Contrato.
2ª. Factura: x % como entrega de la Planificación Detallada de Proyecto, Implantación mecánica de la caldera y su estructura soporte con dimensiones principales y elevaciones con carácter definitivo. Implantación preliminar de equipos y sistemas auxiliares (ubicación y dimensiones aproximadas). No se requieren formas ni cargas definitivas para cimentaciones. Y Planos fiables de formas y cargas de cimentaciones > 20 kN a nivel de solera (hasta cota -5m).
3ª. Factura: x % al final de la Ingeniería Básica . Comprende la entrega de los datos estructurales necesarios para finalizar el proyecto principal:
• Revisión final de todos los planos mecánicos de layout y de equipos de proceso con especificaciones de dimensiones generales y alzados, como también los requerimientos de espacio libre para rutas y servicio durante la operación de la planta, incluyendo los requerimientos de espacio libre para ambas divisiones y espacios de salas en general y las aperturas en particiones de pisos y muros.
• Dibujos finales constructivos para las partes mecánicas y equipos de proceso que están en contacto directo con estructuras e instalaciones. Especialmente para las placas de cimentaciones y otros soportes de cargas los dibujos constructivos deben incluir información del diseño detallado del equipo, como también la geometría de los elementes a embeber.
• Información fiable en cargas ≥ 20kN de equipos mecánicos y de proceso, incluyendo cargas de instalaciones (temporales). El emplazamiento final de las cargas (origen de fuerza, puntos de superficie y direcciones) deben de establecerse finalmente. Además, posibles variaciones en la duración de estas cargas deben de indicarse finalmente.
• Información fiable en cargas < 20kN de equipos mecánicos y de proceso, incluyendo cargas de instalaciones (temporales). La información de las cargas debe de tener tal fiabilidad que la exactitud de los valores indicados es de acuerdo con el anexo A de este documento, con la precisión correspondiente de la información sobre el emlazamiento de las cargas (origen de fuerza, puntos de superficie y direcciones). Posibles variaciones en la duración de estas cargas deben de indicarse finalmente.
• La situación y cargas de componentes que no excedan un cierto valor mínimo pueden omitirse.
• Así estos datos comprenden todas las disposiciones, cargas, rutas principales y agujeros que influyen en los cálculos, diseño y dibujos para estructuras.
• Se hace énfasis que lo que concierne a rutas principales, agujeros y cargas, deben ser de tal manera que se pueda definir el sistema estático para la estructura principal del edificio, y definir dimensiones seguras de la estructura.
4ª. Factura: x % al final de la Ingeniería de Detalle fase 1 (entrega de la Ingeniería de Detalle de la caldera para inicio de fabricación y a la aceptación del pedido de la parrilla).
5ª. Factura: x % a la aceptación del pedido del Cladding y Estructura de las dos calderas.
6ª. Factura: x % a la aceptación del pedido del x del Reactor del X de las dos líneas.
7ª. Factura: x % al fin de la fabricación de los Evaporadores y Economizadores con certificado aprobado de dimensionamiento de ambas calderas.
8ª. Factura: x% a la llegada del 100% de la estructura principal a obra de las dos líneas.
9ª. Factura: x % al Puntos de Inspección Final en Fábrica Satisfactorio de Calderín y Sobrecalentadotes de ambas calderas.
10ª. Factura: x % a la llegada de los dos reactores del x
11ª. Factura: x % al izado de los dos calderines.
12ª. Factura: x % a la terminación del montaje pesado del reactor del X de ambas líneas.
13ª. Factura: x % a la terminación del montaje eléctrico y de I&C de las dos líneas
14ª. Factura: x % a la aceptación de la prueba hidráulica de las dos calderas.
15ª. Factura: x % a la aceptación final de las pruebas de soplado de las tuberías principales de vapor de las dos líneas.
16ª. Factura: x % a la entrega de la documentación final (documentación para legalización de instalaciones, manuales de operación y mantenimiento, plan de emergencia, planos “As Built”).
17ª. Factura: x % a la Aceptación Provisional.
Con carácter simultáneo al pago del primer hito, el Contratista entregará a XXX (con carácter adicional a la garantía de fiel cumplimiento dexita en el párrafo siguiente) una garantía bancaria abstracta de anticipo por importe del x por x (x %) del Precio del Contrato que será devuelta a los seis (6) meses de la firma del Contrato siempre y cuando, a dicha fecha, XXX haya realizado pagos de Hitos de Facturación por importe agregado superior al cinco por ciento (5%) del Precio del Contrato.
A los efectos de lo dispuesto en la Cláusula 16.3 de las Condiciones Generales, las Partes acuerdan sustituir la retención del x por ciento (x%) de la parte del Precio asociada al cumplimiento de cada Hito de Facturación por la garantía bancaria abstracta a primer requerimiento por importe del x por ciento (x%) del Precio contemplada en la Cláusula 17.1.2 (i) (b) de las Condiciones Generales, y que el Contratista entrega al Propietario en este acto. Respecto de las garantías bancarias, las Partes se remiten expresamente a la regulación contenida en la Cláusula 17 de las Condiciones Generales.
XXX podrá detraer de los pagos que deba hacer al Contratista, o de la ejecución de las garantías bancarias abstractas presentadas por éste, penalizaciones, cantidades pagadas por su cuenta y cualquier otra cantidad que el Contratista resulte deudor a XXX previo requerimiento por exito al Contratista para regularizar la situación con 15 días de antelación y debidamente justificado.
QUINTA: Variación del volumen de los trabajos
Cualquier tipo de ampliación, disminución o modificación del alcance del presente Contrato o de los términos y condiciones que rigen la ejecución de los Trabajos y Servicios y la entrega del Suministro sólo podrá llevarse a cabo mediante la previa formalización por exito de la correspondiente Orden de Variación en los términos previstos en la Cláusula 14 de las Condiciones Generales.
En caso de disminución del volumen total de los Trabajos, XXX tendrá derecho a eliminar del Suministro las partidas que considere, avisando con anterioridad al Contratista, en cuyo caso el Contratista no tendrá derecho a reclamación.
SEXTA: Garantías.
El Vendedor garantizará el Suministro según lo establecido en el Anexo [2.2] de Contrato y en la Cláusula 21 de las Condiciones Generales.
No obstante lo anterior, las Partes acuerdan dejar sin efecto la Cláusula 21.4 de las Condiciones Generales y sustituirla por lo establecido a continuación, que resultará de aplicación exclusivamente al Suministro que constituye el objeto del presente Contrato:
“El Periodo de Garantía del Suministro y de los Equipos que componen el mismo será de tres (3) años a partir de la fecha en que XXX y el Contratista extiendan un acta que certifique que la Planta esté operando en continuo con una disponibilidad mínima del setenta por ciento (70%). XXX se compromete a formalizar por exito dicha acta lo antes posible una vez comprobada dicha disponibilidad. El Período de Garantía del Suministro y de los Equipos finalizará con el Acta de Aceptación Definitiva.
Si el Contratista consiguiese de sus subcontratistas o proveedores plazos de garantía más largos que los establecidos en el Contrato, éstos se trasladarán a XXX.”
Adicionalmente, las Partes acuerdan dejar sin efecto el primer párrafo de la Cláusula 21.5 de las Condiciones Generales a los exclusivos efectos del Suministro que constituye el objeto del presente Contrato.
Las Partes acuerdan dejar sin efecto la Cláusula 9.22 de las Condiciones Generales y sustituirlas por lo establecido a continuación, que resultará de aplicación exclusivamente al Suministro que constituye el objeto del presente Contrato:
“La sustitución o reparación deberá ser realizada en el menor plazo posible desde que se detecte el incumplimiento de las normas de calidad. Si en un período de un (1) mes no se hubiese logrado subsanar el incumplimiento, XXX notificará dicha circunstancia al Contratista y le concederá un plazo adicional de un (1) mes para subsanar dicho incumplimiento, sin que ello suponga en ningún caso una prórroga de los plazos contractuales para conseguir la Aceptación Provisional o la Aceptación Definitiva. Si no se hubiese logrado subsanar el incumplimiento dentro del plazo anterior, XXX se reserva el derecho de rechazar todo el Suministro o subsanar el incumplimiento con un tercero a costa del Contratista.”
Adicionalmente, las Partes acuerdan dejar sin efecto la Cláusula 21.3 de las Condiciones Generales y sustituirlas por lo establecido a continuación, que resultará de aplicación exclusivamente al Suministro que constituye el objeto del presente Contrato:
“Para dar cumplimiento a su Compromiso de Garantía, el Contratista viene obligado:
(a) A sustituir los materiales y Equipos que no cumplan lo convenido o exigido en esta cláusula 21, sean inadecuados o de calidad deficiente. Estos materiales y Equipos podrán quedar en depósito en XXX hasta que sean reemplazados, entendiéndose que XXX tiene derecho a utilizar el material rechazado mientras se suministra el nuevo.
(b) A ajustar, reparar o reemplazar, a dixeción del Contratista, los Equipos o partes del Suministro que presenten cualquier defecto de diseño, de materiales, de mano de obra, de fabricación, de funcionamiento o de rendimiento. Si se producen fallos sistemáticos de cualquier componente del Suministro o de su conjunto durante el Período de Garantía, el Contratista realizará, a su cargo, el rediseño y/o las modificaciones necesarias para subsanar el problema de acuerdo a los requerimientos razonables de XXX. Esta cláusula no eximirá al Contratista del pago de las penalizaciones que apliquen según los incumplimientos acontecidos.
(c) A devolver los equipos puestos a su disposición por parte de XXX en el mismo estado en que le fueron entregados.
Los ajustes, reparaciones o sustituciones deberán efectuarse en un plazo de siete (7) días (o en aquel otro plazo previa y expresamente acordado por las Partes, actuando razonablemente, para completar tales ajustes, reparaciones o sustituciones tomando en cuenta la naturaleza y la magnitud del defecto en cuestión), del modo que resulte menos perjudicial para XXX y sin originar retrasos en los Trabajos o paralizaciones de instalaciones de XXX que se encuentren en operación, o, cuando ello no sea posible, reduciendo al mínimo dicho retraso o el tiempo de indisponibilidad total o parcial de las instalaciones.
El Compromiso de Garantía no incluye el desgaste normal de las piezas y componentes del Suministro.
Si el Contratista no cumpliera con su Compromiso de Garantía o no efectuase en el mencionado plazo de siete (7) días naturales (o en aquel otro plazo previa y expresamente acordado por las Partes, actuando razonablemente, para completar tales ajustes) lo que conforme al mismo proceda, XXX notificará dicha circunstancia al Contratista y le concederá un plazo adicional de siete (7) días naturales (o en aquel otro plazo previa y expresamente acordado por las Partes, actuando razonablemente) para subsanar dicho incumplimiento. Si no se hubiese logrado subsanar el incumplimiento dentro del plazo anterior, XXX se reserva el derecho de hacerlo por sí misma o por terceros con cargo al Contratista, sin pérdida del Compromiso de Garantía. El Contratista vendrá obligado, además, a resarcir a XXX de los daños y perjuicios que le haya causado o, en su caso, pagar la penalización contemplada en la Cláusula 20.3 anterior.”
Se garantiza un funcionamiento al 70% durante el primer mes después de iniciar el funcionamiento en contínuo y se garantiza un funcionamiento del 90% en el segundo y tercer mes siguientes.
Traducción - inglés FOUR: Payment terms
The price agreed in the contract will be paid by the Buyer under the terms established in the General Purchase Conditions, and specifically clauses 16.3 and 16.6 inclusive in the General Conditions. If XXX selects any of the Options listed in Clause Three above, then a corresponding Change Order will be formally agreed, and a corresponding milestone calendar added.
Nevertheless, the Parties agree to disregard Clause 16.6.1 of the General Conditions and substitute the terms established below – these terms to be exclusively applicable to this contract.
'Payments will be made by XXX to the Contractor at the discretion of XXX by either: (i) bank transfer to the account specified by the Contractor to XXX in accordance with section 16.5.9 above, and payable by XXX within ninety (90) calendar days of the recorded reception of the corresponding invoice in the offices of XXX; or (ii) promissory note payable ninety (90) days after the date of the recorded reception of the corresponding invoice in the offices of XXX – payment day being the 15th day of each month.
It will be understood that all payments made by XXX to the Contractor until Provisional Acceptance are on account and cannot be understood as acceptance by XXX of the works completed under the terms of the Contract and the Technical Specifications; and do not discharge the Contractor from contractual obligations and responsibilities.
On reaching the invoicing milestones indicated below, the Contractor will be entitled to issue invoices for part of the price:
1st. invoice: x % as an advance payment on signing the contract, on presentation of an advance demand guarantee for x per cent (x%) of the contract price and a performance bond for fifteen per cent (x%) of the contract price.
2nd. invoice: x% on delivery of the Detailed Project Plan, as well as the boiler mechanical installation plan with definitive details of the structural support, and including main dimensions and elevations. Preliminary installation of equipment and auxiliary systems (location and approximate dimensions). Foundation outlines with definitive loads are not required. And accurate plans of the outlines and foundation loads greater than 20 kN from floor level (until 5m below level).
3rd. invoice: x% on completion of the basic engineering plan – consisting of the structural data necessary to finalise the main project:
• Final revision of all the mechanical layout plans and processing equipment with general sizing specifications and elevations, as well as the free space requirements for access routes and servicing during the operation of the plant – including the free space required for both divisions and spaces in general rooms, and partition openings in walls and floor levels.
• Final construction drawing for the mechanical parts and processing equipment that is in direct contact with the structure and installations. The building drawings should include detailed design information and geometries for submerged elements – especially for the foundation plates and other load supports.
• , including loads for temporary installations. The final location of the loads (load source, surface points, and directions) should be finally established. In addition, possible variations in the time length of these loads should be finally indicated.
• Accurate information on loads smaller than 20kN for mechanical and processing equipment, including loads for temporary installations. The load information must be accurate and agree with the figures given in Annex A of this document – and match the precision of the data regarding the linking of loads (load source, surface points, and directions). In addition, possible variations in the time length of these loads should be finally indicated.
• The location and load of components not exceeding a certain minimum value can be omitted.
• This data includes all the arrangements, loads, main routes, and openings that affect the structural calculation, design, and drawing.
• The main routes, openings, and loads must be designed in such a way that the static system can be defined for the main building structure and safe structural plans can be made.
4th. invoice: x % on completing phase 1 of the Detailed Engineering Plans (delivery of detailed drawings so that boiler manufacture can begin and acceptation of an order for manufacturing the grill).
5th. invoice: x % on acceptance of an order for cladding and structure of both boilers.
6th. invoice: x% on acceptance of an order for the x and x x for both lines.
7th. invoice: x % on completion of manufacturing the vaporizers and economizers with sizing certificates for both boilers.
8th. invoice: x% on delivery of all of the main structure of both lines.
9th. invoice: x% on Final Inspection of Satisfactory Manufacture of the boiler drum and overheaters for both boilers.
10th. invoice: x% on delivery of both xxx reactors.
11th. invoice: x % on finishing both boiler drums.
12th. invoice: x% on finishing the heavy assembly of the xxx reactors on both lines.
13th. invoice: x% on finishing the electrical installation and the ‘installation and commissioning’ of both lines.
14th. invoice: x% on acceptance of the hydraulic test for both boilers.
15th. invoice: x% on final acceptance of the blow tests on the main steam tubes on both lines.
16th. invoice: x% on delivery of the final documentation (for legalising the installation, operation and maintenance manuals, emergency plans, and ‘as-built’ plans).
17th. invoice: x% on Provisional Acceptance.
At the same time as the first milestone payment, the Contractor will deliver to XXX (in addition to the performance bond described in the following paragraph) an advance performance bond for five per cent (x%) of the contract price. This bond will be returned six (6) months after signing the contract – if at that date XXX has made milestone payments exceeding five per cent (x%) of the contract price.
With reference to Clause 16.3 of the General Conditions, the parties agree to substitute the retention of fifteen per cent (x%) of the price linked to the completion of each invoicing milestone for a performance bond of fifteen per cent (x%) of the price specified in Clause 17.1.2(i) (b) of the General Conditions; and the Contractor will hereby present this bond to the owner. The parties expressly agree to the conditions contained in Clause 17 of the General Conditions with respect to performance bonds.
XXX may deduct penalties, or sums paid on the Contractor’s behalf, or any sum that the Contractor owes XXX, from the payments due to the Contractor, or from the performance bonds presented by the Contractor. Such deductions must be duly justified and can be made 15 days after written notice is presented to the Contractor requiring debt settlement.
FIVE: Change in the volume of work
Any expansion, reduction, or modification of the present contract, or the terms and conditions governing the delivery of work and services, can only be made with a formal and written Change Order under the terms specified in Clause 14 of the General Conditions.
If the volume of work is reduced, XXX will, after advising the Contractor, be entitled to eliminate sections from the contract. The Contractor will not be entitled to claim.
SIX: Guarantees
The Seller guarantees fulfilment of the contract as established in Annex [2.2] of the contract and in Clause 21 of the General Conditions.
Nevertheless, the Parties agree to disregard Clause 21.4 of the General Conditions and substitute the terms established below – these terms to be exclusively applicable to the supply of material specified in this contract.
'The guarantee period of the material and equipment included in the contract will be three (3) years from the date in which XXX and the Contractor sign a certificate that the plant is continuously operating with a minimum availability of seventy per cent (70%). XXX undertakes to formalise in writing such a certificate as soon as such availability is demonstrated. The Period of Guarantee for the equipment ends with the issuance of the Certificate of Final Acceptance.
If the Contractor has obtained periods of guarantees longer than those specified in this contract from suppliers and sub-contractors then these guarantees will be handed over to XXX.
Additionally, the parties agree to disregard the first paragraph of Clause 21.5 of the General Conditions – exclusively with respect to the fulfilment of this contract.
Nevertheless, the Parties agree to disregard Clause 9.22 of the General Conditions and substitute the terms established below – these terms to be exclusively applicable to the supply of material specified in this contract.
‘Substitution or repair must be made as quickly as possible from when the non-fulfilment of quality terms is detected. If in a period of one (1) month the non-fulfilment has not been rectified, then XXX will notify the circumstances to the Contractor and an additional one (1) month will be granted to rectify the non-fulfilment – however, this will not signify an extension to the contracted timetable for obtaining the Provisional or Final Acceptance certificates. If the non-fulfilment is not rectified in the above-mentioned period, XXX reserves the right to reject all of the contract supply, or rectify the non-fulfilment using a third party, with the cost being passed to the Contractor.
Nevertheless, the Parties agree to disregard Clause 21.3 of the General Conditions and substitute the terms established below – these terms to be exclusively applicable to the supply of material specified in this contract.
‘To fulfil the guarantee the Contractor must:
(a) Substitute materials and equipment which do meet the requirements stipulated in Clause 21, being inadequate or poor quality. This material or equipment can be deposited with XXX until replaced – with XXX being entitled to use this rejected material until new material is supplied.
(b) Adjust, repair, or replace, at the discretion of the Contractor, equipment or supplies that reveal any defect of design, material, workmanship, manufacture, operation, or performance. If systematic errors in any supplied component or system occur during the Guarantee Period, the Contractor will undertake and pay for any necessary redesign or modification to rectify the problem in accordance with the reasonable requirements of XXX. This clause does not exempt the Contractor from paying penalties for non-fulfilment of the contract.
(c) To return any equipment made available by XXX in the same condition as when it was handed over.
Adjustments, repairs, and substitutions should be made in seven (7) days – or another period previously and expressly agreed by the parties and taking into reasonable account the nature and size of the defect in question. These issues are to be resolved in the manner least prejudicial for XXX and without causing delays in the work, or stoppages in the functioning of XXX installations, and if such delays and stoppages cannot be avoided then reducing them to the minimum.
The Guarantee does not include normal wear and tear in the pieces supplied.
If the Contractor does not fulfil the quality guarantee, or does not take appropriate measures in seven (7) calendar days (or another period of time previously, expressly, and reasonably agreed by the parties to finish the adjustments) then XXX will notify the circumstances to the Contractor and concede another seven (7) calendar days (or another period of time previously, expressly, and reasonably agreed by the parties) to make good the non-fulfilment. If the non-fulfilment is not rectified in the above-mentioned period, XXX reserves the right to rectify the non-fulfilment, or use third parties to do so, with the costs being passed to the Contractor – and without loss of the quality guarantee. The Contractor must compensate XXX for damages caused, or pay a penalty as specified in Clause 20.3.
An operational level of 70 per cent is guaranteed in the first month after start-up; and an operational level of 90 per cent is guaranteed in the second and third months.
español al inglés: Description of construction project Detailed field: Construcción / Ingeniería civil
Texto de origen - español 6.1.2.1.3.2. Descripción General de los Esfuerzos Resistidos por los Muros Perimetrales
Los muros perimetrales resisten las fuerzas no coplanarias transmitidas por los empujes del terreno.
Los muros perimetrales también resisten los cortantes y momentos impuestos por las cargas de gravitacionales que actúan en los Sótanos 1, 2, 3, y 4. El cálculo de los forjados reticulares de los Sótanos 1, 2, 3, y 4 se realiza suponiendo uniones rígidas con el muro pantalla / muros hormigonados in situ. En el nivel de la plaza, las losas y las vigas fueron calculadas con uniones articuladas en cabeza de los muros.
Además de lo arriba mencionado, los muros perimetrales trabajan con muros soportando las fuerzas laterales coplanarias que provienen de los empujes del terreno y del viento. Se han considerado dos posibilidades para los empujes del terreno:
(1) Empuje de tierras en los cuatro lados de la parcela (“empujes equilibrados”). (2) Empuje de tierras en los lados oeste, sur y este de la parcela, sin terreno en el lado norte ("empujes no equilibrados” supone que la parcela vecina esta totalmente excavada).
La segunda posibilidad es la más crítica de las dos, y supone que un gran empuje de tierras empujando todo el sótano en la dirección norte. El importante empuje es resistido por los muros del núcleo central de la torre y por los muros este y oeste del perímetro Con respecto a las cargas de viento; los muros del núcleo central de la torre y la losa de cimentación han sido diseñados asumiendo que todo el cortante y el momento de viento serán resistidos por la losa de cimentación (es decir, sin contar con las losas de sótano para resistir la carga). Sin embargo, teniendo en cuenta que los forjados de plaza y sótano se construyen monolíticamente con los muros del núcleo central de la torre y poseen una rigidez considerable, algunas fuerzas producidas por el viento se transmitirán a las losas del sótano y serán resistidas por los cuatro muros perimetrales. Se ha realizado un modelo de elementos finitos, de tres dimensiones de toda la estructura de sótano, incluyendo los muros del núcleo central de la torre, los diafragmas de las losas de la plaza y de las losas de sótano, y los muros perimetrales. Este modelo se realizó para determinar la magnitud de las cargas de viento que se distribuirán a los muros perimetrales. Los muros perimetrales se han diseñado para estos cortantes adicionales.
Los muros pantalla se han calculado teniendo en cuenta que el tamaño de los módulos (paneles) es el indicado en los planos, típicamente de 6m a 10m largo. Aunque existe cierta resistencia a cortante debido a la fricción entre los módulos (paneles) a lo largo de la junta vertical de construcción, esto no se ha tenido en cuenta conservadoramente a efectos de cálculo. Para que los módulos (paneles) de los muros de sótano trabajen como muros soportando fuerzas laterales, cada modulo (panel) fue tratado como un muro aislado que esta conectado rígidamente con el muro superior (muro hormigonado in situ).
Debido a los cortantes coplanarios que actúan en que cada uno de los paneles se produce un importante esfuerzo de flexión. Por tanto se colocan armaduras verticales adicionales en cada extremo de cada modulo (panel) para resistir el par tensión-compresión producido por el momento.
Traducción - inglés 6.1.2.1.3.2. General description of the forces resisted by the perimeter walls
The perimeter walls withstand non-coplanar forces transmitted by soil pressure.
The perimeter walls also withstand the shear forces and moments imposed by the gravity loads acting on basements 1, 2, 3, and 4. The calculation of the reticular concrete slabs of basements 1, 2, 3, and 4, is made supposing rigid unions with the diaphragm walls and the in situ concreted walls. The level of the plaza, slabs, and beams, was calculated with articulated unions at the heads of the walls.
In addition, the perimeter walls work with walls supporting the coplanar lateral forces produced by the pressure of the soil and wind. Two possibilities have been considered for soil pressure:
(1) Soil pressure on the four sides of the plot (‘equalizing pressure’). (2) Soil pressure on the west, south, and east sides of the plot, and excluding the northern side (‘non-equalising pressure’ supposes that the neighbouring plot is totally excavated).
The second possibility is the more critical of the two, and supposes a substantial soil pressure pushing the plot to the north. This great pressure is withstood by the walls of the central nucleus of the tower and the eastern and western walls of the perimeter. With respect to the wind loads, the walls of the tower’s central nucleus and the foundation slab have been designed assuming that all of the shear force and moment of the wind will be withstood by the foundation slab (that is to say, without counting on the basement slabs to resist the load). Nevertheless, bearing in mind that the plaza and basement slabs are built integrally with the walls of the central nucleus of the tower and possess great rigidity, and some of the force produced by the wind will be transmitted to the basement slabs and withstood by the four perimeter walls. A 3D finite-element model has been made of the basement structure – including the walls of the central nucleus of the tower, the diaphragm of the basement and plaza slabs, and the perimeter walls. The model was made to determine the size of the wind loads distributed through the perimeter walls. The perimeter walls have been designed to handle these additional shear forces.
The diaphragm walls have been calculated taking into account that the size of the panels, as indicated in the plans, is typically 6m to 10m in length. Although a certain resistance to the shear force exists due to the friction between the panels along the vertical construction joint, this has not been taken into account, and so the calculation becomes more conservative. The basement wall panels work as walls supporting lateral forces, and each panel is treated as an isolated wall connected rigidly with the upper wall (wall concreted in situ).
A large buckling force is produced due to the coplanar shear forces acting on each of the panels. Therefore, additional vertical reinforcement will be placed at both ends of each panel to withstand the torque tension-compression produced by the moments.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 24 Registrado en ProZ.com: Jan 2007
- Traductor nativo, por cuenta propia, desde el año 2000 (de español a inglés).
- Amplia experiencia en empresas de comercio y áreas de tecnología.
- Alta precisión en traducción y rapidez de entrega.
Especialidades
- Marketing y empresas de comunicación.
- Economía, finanzas y negocios en general.
- Textos técnicos y académicos.
Marketing y web
Las palabras utilizadas tanto en la publicidad, información y webs corporativas, ayudan a crear la imagen de una compañía. Una buena traducción debe resaltar el mensaje que se desea transmitir, utilizando el lenguaje y el tono adecuado. Yo garantizo que el texto traducido emitirá todo el significado que pretende decir el escrito original. Mi experiencia abarca un amplio registro de contenidos y estilos, entre los que cabe destacar:
- Contenidos para webs. Especialidad palabras clave para métodos de búsqueda.
- Marketing e informes.
- Material promocional.
- Publicaciones publicitarias y notas de prensa.
- Presentaciones para conferencias y congresos.
- Descripciones de empresas y productos.
Economia, negocios y finanzas
He traducido un amplio número de documentos para pequeñas y grandes empresas y así como para compañía españolas y británicas. Entre mis clientes más destacados están: Shell Oil, Nutreco Internacional, Lab Radio, DiamondCluster Internacional, Transnatur, La Compañia General del Azafrán de España, Alfonso Albiol Hnos, y Dixon Servicios Lingüísticos.
- Propuestas y ofertas
- Correo empresarial
- Manuales de instrucciones
- Escrituras de propiedad
- Informes de tasación y financieros
- Contratos, condiciones y términos
Textos técnicos y academicos
Ente mis traducciones hay incluidos contratos y boletines financieros para multinacionales españolas, así como también artículos y presentaciones de congresos y conferencias para las dos universidades principales de Valencia. Áreas para las que he trabajado: ingeniería electrónica y eléctrica, sistemas de diseño, informática, estadística, redes, economía aplicada y estudios empresariales.
Visite mi web en: www.traductor-ingles-valencia.es
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 813 Puntos de nivel PRO: 797