Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (468 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Business issues Agencies asking for quick turnarounds at low prices Forget agencies I doubt that it is possible to earn an average
sort of living in Spain (earning more or less
35,000 euros a year) if you choose to work for
Spanish agencies. Follow the advice of Tomás an
John Rawlins Jun 23, 2011
Business issues GeoWorkz Marketplace - is it any good? Marketplaces? Such private marketplaces can be seen as attempts
to dehumanise translators and turn them into
disposable objects that are nameless and faceless.
They are marketplaces in the same way that
John Rawlins Jun 14, 2011
Translation Theory and Practice What type of translation work have you refused on moral grounds? Immoral work from local council I recently refused a job from a local council here
in Spain. The immoral aspect of the job was the
fact that they could not tell me with any
precision when they would be able to pay my
John Rawlins Jun 8, 2011
Translation Theory and Practice Am I the only translator who doesn't use TRADOS? No Trados - and just a bit of Wordfast I use Wordfast for some jobs - and I find that I
tend to use it less and less. None of my regular
clients has ever asked me use Trados or any other
CAT software. In fact, I would probably
John Rawlins Jun 5, 2011
Money matters Why are literary translators so poorly paid? The arrival of the ebook The inevitable arrival of the universal ebook will
enable publishers to dramatically cut their
production and distribution costs. Do we believe
that they will then share some of their incr
John Rawlins May 6, 2011
Money matters Why are literary translators so poorly paid? Risk not relevant I cannot believe the low rates literary
translators receive are because translations
represent risky commercial ventures for the
publishers. No, these publishers pay low rates
because
John Rawlins May 5, 2011
Money matters Why are literary translators so poorly paid? Not really a business as we know it I have always believed literary translation to be
a labour of love and similar to a voluntary
activity with expenses paid. In fact, I am not
sure that it can really be described as a busin
John Rawlins May 5, 2011
Money matters How much do translators earn? Whatever it takes to keep the translator happy [quote]Giles Watson wrote: [quote]bergazy
wrote: How do earnings increase with
experience?" [/quote] Some of your more
budget-conscious older customers may go elsewhere
b
John Rawlins May 3, 2011
Interpreting Advertising in Spain after finishing course-feedback wanted Spanish health authorities can be bad for your financial health Be warned that public health authorities are among
the slowest payers in Spain. I cannot speak from
experience about the speed with which they pay
language service providers - but they are
John Rawlins May 2, 2011
Money matters How much do translators earn? Self-confidence, experience, and geography Sara has expressed her case extremely well and she
is describing the most intelligent approach to the
translation business. However, her approach is not
likely to work for a translator who
John Rawlins May 2, 2011
Money matters How much do translators earn? How much am I earning? A question that many translators should be asking
themselves is: How much am I earning for the
agency that contracts me?
John Rawlins May 2, 2011
Getting established First meeting with an agency, as a freelancer A couple of points Despite globalisation and the internet most people
still like to do business with local people.
Two points: firstly, when you begin the
interview try and find some common interests or<
John Rawlins Apr 26, 2011
Being independent Can I be UK self-employed whilst resident in Spain? Through the hoops [quote]Dr Neil wrote: [quote]John Rawlins
wrote: Thanks for the info John, it6 leads me
to a few questions... And can I ask, John, did
you complete Modelo 037 (Declaracion de Alta
John Rawlins Apr 21, 2011
Scams Story of a scam: scam involving "overpayment" and request for return of difference Business in Lagos I sometimes wonder how legitimate businesses in
Lagos manage to work with anyone outside of
Nigeria. Does anyone have experience of working
with a Nigerian company that was not a scam?
John Rawlins Apr 20, 2011
Being independent Can I be UK self-employed whilst resident in Spain? The UK is the exception My understanding is that the UK is the odd man out
in Europe because it has extremely simple
bureaucratic procedures. Spain has a more
typically European level of bureaucratic
complexi
John Rawlins Apr 20, 2011
Being independent Can I be UK self-employed whilst resident in Spain? Do the right thing I think Timothy Barton has given you some very
good advice. He also hints at something that he is
probably too polite to state directly. Namely, if
you are living in Spain then it is your
John Rawlins Apr 20, 2011
Business issues Ridiculous recruitment procedures for translators Unable to consider applications [quote]Nicole Schnell wrote: I have become
extremely selective, and I will only give in to
this ordeal if the company has contacted me 1.)
by personal email 2.) with a description of
John Rawlins Apr 19, 2011
Money matters Arbitrary change in payment terms Spanish payment practices I work in Spain and there is a very sharp
difference between Spanish agencies and Spanish
direct clients. Most agencies are slow to pay and
often need reminding - while direct clients
John Rawlins Apr 19, 2011
Scams Please stay clear of Tranzlators.com / transquotation(www.transquotation.com), it's a scam!!!! Fraud I believe that Andy is right to draw attention to
a fraudulent translation business in this forum.
The Blueboard is an excellent place to separate
the goats from the sheep among translatio
John Rawlins Apr 6, 2011
Money matters Change in payments for MT work: repeats are now free No TM software - so no discounts I recently received a job from a Spanish agency
that I hadn't worked with for over a year. I
wrote back to tell them I would accept the work,
but that I was no longer using TM programs<
John Rawlins Mar 31, 2011
Business issues Late delivery scenarios with agencies No guilt I have never delivered late. But if some accident
or family crisis prevented me from delivering a
project then I would notify the agency
immediately. However, I would not feel the
slig
John Rawlins Mar 14, 2011
Business issues Who has the upper hand these days - the agency or the translator? Break the chains... The violence that has been done to translators
over the past 20 years reminds me of the servitude
forced on European peasants from the 8th century
onwards. Today we have regal clients<
John Rawlins Mar 8, 2011
Scams Scary movie starring me and a phantom translation agency Nobody knows Of course, there is no way of knowing for sure
what is the real situation between the scammer and
the end client. The probability is that you will
never be paid. However, I believe you
John Rawlins Mar 4, 2011
Scams Scary movie starring me and a phantom translation agency Make sure the end user knows Paula's suggestion does seem an excellent way of
asserting your copyright. However, you should
ensure that the German end-users are immediately
made aware of your intentions. Remember
John Rawlins Mar 4, 2011
Scams Scary movie starring me and a phantom translation agency Perhaps you have chosen the wrong target Here is a thought. You are choosing to chase a
Chinese agency with a track record of not paying.
That is to say, a company based on fraudulent
business practices. Mmmm. If I were in
John Rawlins Mar 4, 2011
Scams Scary movie starring me and a phantom translation agency Thank you Luis Thank you Luis for your very illuminating
reply.
John Rawlins Mar 4, 2011
Scams Scary movie starring me and a phantom translation agency The copyright is yours An option would be to phone the nice German lady
and tell her that you have not been paid for the
translation and so the copyright remains
unassigned. Tell her that you will be monitoring<
John Rawlins Mar 3, 2011
Money matters We need to stop this... (low budget information on a posted job) Burning the candle I am reminded of the words Dr. Eldon Tyrell spoke
to Roy in Bladerunner. "The candle that burns
twice as bright, burns half as long, and you
burned very, very brightly Roy." Anyone
John Rawlins Mar 3, 2011
Translator resources General strike against TRADOS and other expensive CAT tools Just say no. I used to use Wordfast frequently, but as I
gradually abandoned working for agencies so my use
of Wordfast declined. Eventually the licence
expired and I decided not to renew. Yesterday
John Rawlins Mar 3, 2011
Money matters Translation rate per day The forgotten factor Most of the answers above have concentrated on the
translator's ability to produce words. There is
another much more important factor; namely, the
circumstances of the potential client. Yo
John Rawlins Mar 1, 2011
Translation in Spain / La traducción en España Accountant does not want to take responsibility for fines Not responsible It was explained to me a few years ago that the
difference between an accountant and a gestor is
that a gestor will not accept responsibility if
his advice is proven to be wrong. For th
John Rawlins Feb 1, 2011
Business issues Urgent translations No worries I have never worried about this point. If I am
working and a client sends a small urgent job then
I will probably handle it quickly. If I am not at
home, then the client will have to wait.
John Rawlins Jan 24, 2011
Money matters Non paying client based in Italy Free translator Perhaps on a parallel social network the following
posting has appeared: Free translator based in
London. Seriously, six months credit for a
foreign client is just asking for trouble
John Rawlins Jan 19, 2011
Powwows Powwow: Valencia - Spain See you there Well done for organising this Gary. See you there
- Portland or Ubik.
John Rawlins Jan 19, 2011
Poll Discussion Poll: Do you usually quote for jobs asking for your 'Best rates'? The words 'best rates' tell me everything I need to know The words 'best rates' tell me that this client is
not for me. In fact, I have put these words in my
email filter so that I am not distracted from real
work by these frivolous requests.
John Rawlins Jan 15, 2011
Getting established Obtaining direct clients Go see them If you can identify some local firms that may be
potential clients then I recommend that you simply
visit. Go into reception and ask who is
responsible for translating services. If you loo
John Rawlins Jan 11, 2011
Scams Agency I anonymously blogged on threatens legal action? Get the book! I would not avoid a confrontation. And I would not
even consider apologising. My understanding of
the law is that the agency would have to prove
that your statements damaged its image a
John Rawlins Jan 11, 2011
CAT Tools Technical Help TRADOS vs WORDFAST Keep it quiet Agencies insisting on Trados always seem to be at
the lower end of the price and quality spectrum.
Not using Trados, or not publishing the fact that
you use it, does seem to keep these che
John Rawlins Jan 3, 2011
Business issues Negotiating rates or what's going on in the world today? The simple answer Paula - the answer is simple. Avoid Spanish
translation agencies. Spanish agencies are
generally blind to quality and pay low rates with
long delays. By banging on their doors you are
John Rawlins Dec 23, 2010
Scams Is this a scam? (Agency refusing to give its details) Scammer and/or idiot This 'Carol' is a scammer or an idiot. In any
event, not the sort who merits a positive
response.
John Rawlins Dec 22, 2010
Business issues Dropping another client with crummy payment policies Paying late is bad for the economy [quote]Krzysztof Kajetanowicz wrote: Well, I'd
think that as taxpayers it's in our interest for
the government to order quality services but pay
as little and as late as possible (on pr
John Rawlins Dec 17, 2010
Money matters Is .10 centimes Euros for French to English too much? The FTC [quote]Luisa Ramos, CT wrote: [quote]Samuel
Murray wrote: Do you have a URL for that?
[/quote] Here is a link to the story:
http://www.tipsfortranslators.com/ftc.asp
[/quo
John Rawlins Dec 17, 2010
Business issues Dropping another client with crummy payment policies Voters are guilty too. It should not be forgotten that in some countries
(I am thinking of Spain) it is the government
itself that is the slowest payer - and this
arrogant attitude is jumped on by others as an
John Rawlins Dec 17, 2010
Translation Project / Vendor Management Google Translate: The New Plague Look inside, not outside I can't help thinking that an agency generally
gets the translators and clients that it deserves.
Agencies that find they are receiving Google
translated work should have a hard look at th
John Rawlins Dec 6, 2010
Business issues How much risk do you take? How to minimize risk with new clients with no previous record? Part payment in advance If you can find no information about the firm then
simply ask for part payment in advance. Their
response will tell you what you need to know about
the ethical values of the individual or
John Rawlins Dec 5, 2010
Translator resources Is TRADOS really as useful as it appears to be? A clarification Tomás points out that there are excellent
agencies that use Trados. I am certain that he is
right. My point is that at the dusty bottom of
the translation market there are many low-pay
John Rawlins Nov 30, 2010
Translator resources Is TRADOS really as useful as it appears to be? Trados trailer park [quote]philgoddard wrote: ... but they're not.
I did a show-of-hands survey at the ITI conference
last year, asking how many people used it, and out
of 180 people around 40% said they d
John Rawlins Nov 29, 2010
Translator resources Is TRADOS really as useful as it appears to be? Hit me please This is a big industry but my experience over the
past few years has been the following: low-paying
and fuzzy-focussed agencies insist on Trados,
while good-paying agencies and direct clie
John Rawlins Nov 29, 2010
Scams Received a check with greater amount than invoiced It's a scam Don't deposit the cheque because it will bounce
and you will be charged the bank costs. She would
have asked you to 'return' some of the money after
you had told her that you had deposited
John Rawlins Nov 26, 2010
Business issues Client insists I take an assignment that is too technical for me Hello new client - goodbye old client Congratulations on arriving at the point where
clients start coming to you. Now you must start to
drop old clients in order to make room for these
better paying clients. This pesky agency
John Rawlins Nov 26, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »