Miembro desde Jun '07

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Martin Boyd
Quality Spanish-English translation

Toronto, Ontario, Canadá
Hora local: 05:24 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
Mensaje del usuario
Timely and Professional Service - Paypal Accepted
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroEducación / Pedagogía
Medioambiente y ecologíaLingüística
Poesía y literaturaPsicología
Viajes y turismo

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 196, Preguntas respondidas: 107, Preguntas formuladas: 206
Historial de proyectos 5 proyectos mencionados

Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios Dialogos
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - York University
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Dec 2006 Miembro desde Jun 2007
Credenciales español al inglés (American Translators Association, verified)
español al inglés (Association of Translators and Interpreters of Ontario)
Miembro de ATA, ATIO, CATS - Canadian Association of Translation Studies, ATTLC/LTAC
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
URL de su página web http://www.dialogos.ca
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Martin Boyd apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Certified PROs.jpg

After working as a freelance translator for several years in Mexico City, I founded Diálogos Intercultural Services in Toronto in 2006. Since then, I have provided Spanish-English translation and proofreading services to over 1,000 clients (translation agencies and direct clientes) in Mexico, Canada, the U.S. and Europe, with projects ranging from birth certificates and business contracts to published translations of literary and academic works.

Whatever the project, my focus is always to provide a translation of the highest quality in a timely manner, with attention to the specific needs of each client. As a certified translator with both the Association of Translators and Interpreters of Ontario and the American Translators Association, I am able to provide certified Spanish-English translations valid for submission to official bodies in both Canada and the United States. And my background as a published writer and translator with a B.A. in Literary Studies and Linguistics and an M.A. in Translation Studies has helped me to develop the technical proficiency necessary to produce finely crafted translations in a wide range of genres, with close attention to nuances of style and register, cultural references and intertextual allusions.

My approach to translation is based on a vision of translators as intercultural mediators, whose work is vital for opening up dialogue between cultures. This is why I am strongly committed to supporting the Hispanic community and promoting Hispanic culture in Toronto and to opening up dialogues between the English- and Spanish-speaking worlds in general.

For more information on my qualifications and credentials, please visit my website (www.dialogos.ca) and/or please feel to contact me.

REPEAT END CLIENTS INCLUDE:

Sundance Institute, Beverly Hills, California, U.S.A.; Taller de Luz (Film and TV Productions), Mexico City, Mexico; Eduquemos A.C. (Education Information Services), Mexico City, Mexico; York University, Toronto, Canada; Jack Nathan Health, Toronto, Canada; Hunt Mining Corp., Liberty Lake, Washington, U.S.A.; Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation, Madrid; Indra Technological Solutions, Madrid; FM Global Insurance Solutions, Johnston, Rhode Island, U.S.A.; House of Writers/Casa de Escritores, Seattle, Washington, U.S.A.; Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Madrid; Universidad Pompeu Fabra (UPF), Valencia; Universidad Politécnica de Valencia (UPV), Valencia; Martin Impresores, S.L., Valencia
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 196
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés164
inglés al español32
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes80
Otros44
Negocios/Finanzas20
Medicina20
Arte/Literatura16
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)60
Medicina (general)16
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Educación / Pedagogía12
Certificados, diplomas, títulos, CV12
Gobierno / Política11
Historia8
Puntos en 13 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: academic, art, biography, culture, education, fiction, general, history, journalism, legal. See more.academic,art,biography,culture,education,fiction,general,history,journalism,legal,literature,media,poetry,screenplays,websites. See less.


Última actualización del perfil
Jan 30



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs