Miembro desde Apr '04

Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
alemán al inglés
español al alemán
portugués al alemán
español al inglés

Availability today:
No indicó su disponibilidad

February 2025
SMTWTFS
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
232425262728 

Astrid Elke Witte
alemán al inglés
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Sebastian Witte
Responsive with well-rounded knowledge

Bremen, Bremen, Alemania
Hora local: 07:19 CET (GMT+1)

Idioma materno: alemán Native in alemán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
30 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Sebastian Witte is working on
info
Jan 8 (posted via ProZ.com):  2175-word translation from English into German, university transcript and diploma supplement from Eastern Europe, field of study: Pedagogy, *.pdf ...more, + 13 other entries »
Total word count: 145935

Mensaje del usuario
Email addresses I use are based on the domains @aswitte.de, @jwstrans.net and may on rare occasions include [email protected]
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Terminology management, Project management
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Derecho: (general)
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autorContabilidad
Finanzas (general)Inversiones / Valores
Bienes inmueblesNegocios / Comercio (general)
Certificados, diplomas, títulos, CVEducación / Pedagogía

All accepted currencies Swiss francs (chf), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Historial de proyectos 24 proyectos mencionados    2 comentarios positivos de clientes

Comentarios en el Blue Board de este usuario  93 comentarios

Payment methods accepted Transferencia electrónica, Skrill., Xoom, TransferWise | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Other - Cologne University of Applied Sciences
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Sep 2003 Miembro desde Apr 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al alemán (German Courts, verified)
alemán al inglés (German Courts, verified)
español al alemán (German Courts, verified)
alemán al español (German Courts, verified)
inglés al alemán (Cologne University of Applied Sciences, verified)


Miembro de BDÜ
Equipostextpartner
Software ABBYY FineReader OCR, Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy FineReader 14, MS Office 2016, OpenOffice 3.1, RWS MultiTerm 2022, RWS Trados Studio 2022 SR2, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web Website
LinkedIn
Events and training
Prácticas profesionales Sebastian Witte apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio


Ofrecemos pago por PayPal a solicitud. Especialmente en la página de inicio de http://www.aswitte.de/es , así como en las páginas de perfil de Astrid y Sebastian de ese sitio web, se enumeran en español algunos puntos sobre cómo podemos contribuir al éxito de su proyecto.

Otras ventajas para usted:

-> Enfocados en la búsqueda de soluciones viables

-> Dominio de todas las técnicas de traducción importantes, independientemente de que sean enseñadas académicamente por profesionales o compartidas por colegas.

-> Localizable: las instalaciones técnicas para ello están disponibles tanto en la oficina, donde se puede encontrarnos la mayor parte del tiempo, por ejemplo, utilizando Outlook 2016, como fuera de la oficina; también hay un número de teléfono de la oficina, etc.

-> Comunicación eficiente

-> Buena gestión del tiempo

-> Hemos viajado lejos (Gran Bretaña, Estados Unidos, Canadá, España, Argentina, Chile, Portugal, Brasil, Francia, Bélgica, Italia, Polonia, Hungría, República Checa, Países Bajos, Luxemburgo, Suiza, Austria), contamos con conocimientos en diferentes áreas de la vida, muy buenas habilidades de investigación y la capacidad de familiarizarnos con nuevos temas, en la medida en que caen dentro de los extensos campos de trabajo de nuestra empresa mencionados arriba en este perfil bajo "Especialización/También trabaja en".
También puede encontrar nuestras especialidades ("áreas esenciales de trabajo") en forma algo más precisa en comparación a la lista que hay en este perfil en http://www.aswitte.de/es/servicios/especialidades

-> Se garantiza el tratamiento confidencial de los datos y documentos que se nos confían.

-> Ética de edición y corrección equilibrada, es decir, no cambiamos demasiado ni hacemos el trabajo de forma demasiado superficial, es decir, tampoco corregimos la traducción con demasiada cautela.

-> El objetivo es combinar el cuidado por los detalles y los aspectos formales, por un lado, con el logro de la claridad, la coherencia y otros criterios de buena calidad del texto en el idioma de destino y, por otro, con la correctitud del contenido.

-> Familiarizado con el concepto del registro lingüístico y capaz de preservar este registro en la traducción.

-> Capaz de traducir y revisar de forma consistente cuando sea aconsejable o si el cliente nos ha instruido para hacerlo.

-> Generalmente capaz de implementar, en su gran mayoria, las instrucciones de trabajo especiales del cliente.

-> Astrid puede formatear la mayoría de los formatos de archivo no editables y editables que podemos procesar (Word, Excel, PowerPoint, PDF y, con limitaciones, algunos de los formatos de imagen más importantes, como JPEG - si se puede crear un archivo PDF en su lugar, siempre sería preferible- o, por acuerdo previo, también los documentos enviados por correo) de tal forma que se vean limpios y sean similares o incluso muy similares a los del respectivo documento fuente.

-> Otros formatos de archivo que podemos procesar con Trados Studio, en su mayoría basados en el sistema "formatting in = formatting out", por falta de los respectivos programas de autoedición: Adobe FrameMaker, Adobe InDesign, Adobe InCopy y QuarkXpress - también podemos procesar archivos XHTML 1.1, HTML 4 y HTML 5.

-> Se pueden procesar los paquetes de SDL Trados Studio 2017, 2019, 2021 y 2022 así como los archivos SDLXLIFF, y, previo acuerdo, XLF 
así como, previo acuerdo, MQXLIFF.


-> Juntos tenemos traducidas y corregidas 10 millones de palabras y tenemos corregidas 2 millones de palabras traducidas por terceros.

-> Traducción al inglés británico (versión nativa) o al inglés americano posible

-> A petición, se puede obtener una traducción al alemán alto austriaco (versión nativa) o al alemán alto suizo (versión nativa) que cumpla con nuestros criterios de garantía de calidad a través de una red de colegas acreditados.

-> Buenos contactos en nuestro sector

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 2168
Puntos de nivel PRO: 2164


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán873
español al alemán503
alemán al inglés418
portugués al alemán191
alemán al español163
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas986
Jurídico/Patentes842
Otros215
Técnico/Ingeniería49
Ciencias sociales44
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: contrato(s)386
Derecho: (general)373
Inversiones / Valores263
Contabilidad257
Finanzas (general)213
Certificados, diplomas, títulos, CV173
Negocios / Comercio (general)80
Puntos en 23 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: English, Spanish, Portuguese, German, English to German, Spanish to German, German to English, German to Spanish, Portuguese to German, French to German. See more.English, Spanish, Portuguese, German, English to German, Spanish to German, German to English, German to Spanish, Portuguese to German, French to German, Intellectual Property, trademark law, copyright law, patent litigation, law on design models, law on utility models, competition law, business, commerce, finance, banking, investment, securities, accounting, financial reporting, German GAAP, GASs, Swiss GAAP FER, Austrian GAAP, UK GAAP, auditing, law, legal, private law, civil law, company law, corporate law, contract, contract law, General Terms and Conditions of Business, data privacy, GDPR, Federal Data Protection Act - new version, insolvency law, inheritance law, probate, last will and testament, certificate of inheritance, taxation, M & A, Education, educational certificates, quality management, deed, notarized deed, land register, sworn translator, court-certified translator, sworn translator for English, sworn translator for Spanish, certified translation, inglés, español, castellano, portugués, alemán, inglés al alemán, español al alemán, castellano al alemán, portugués al alemán, alemán al inglés, alemán al español, alemán al castellano, economía, comercio, financiación, bancos, inversión, valores, títulos-valores, efectos, contabilidad, derecho, derecho privado, derecho civil, derecho empresarial, derecho de sociedades, contrato, derecho contractual, escritura, registro de la propiedad, derecho sucesorio, testamento, certificado de herencia, traductor jurado, traducción jurada, Englisch, Spanisch, Portugiesisch, Deutsch, Englisch-Deutsch, Spanisch-Deutsch, Deutsch-Englisch, Deutsch-Spanisch, Portugiesisch-Deutsch, Gewerblicher Rechtsschutz, Markenrecht, Nizza-Klassifikation, Urheberrecht, Patentstreitsachen, Geschmacksmusterrecht, Gebrauchsmusterrecht, Wettbewerbsrecht, Wirtschaft, Handel, Finanzwesen, Bankwesen, Investment, Wertpapiere, Rechnungslegung, Finanzberichterstattung, IFRS, DRS, HGB, Schweizer Rechnungslegungsstandards, Rechnungslegung nach UGB, US GAAP, britische Rechnungslegungsstandards, Wirtschaftsprüfung, Recht, Privatrecht, Zivilrecht, Unternehmensrecht, Gesellschaftsrecht, Vertrag, Vertragsrecht, AGB, Datenschutz, DSGVO, BDSG neu, Insolvenzrecht, Erbrecht, Testament, Erbschein, Steuerrecht, Bildungswesen, Zeugnisse, Fusionen und Übernahmen, Qualitätsmanagement, Urkunde, Notarielle Urkunde, Grundbuch, Ermächtigter Übersetzer, ermächtigt für Englisch, ermächtigt für Spanisch, beglaubigte Übersetzung, Português para Alemão, SDL Trados Studio, SDL Trados Studio 2022, SDL MultiTerm, SDL MultiTerm 2022, RWS Trados Studio, RWS Trados Studio 2022, RWS MultiTerm, RWS MultiTerm 2022. See less.


Última actualización del perfil
Jan 6