This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Hace más de cuatro años que me dedico a la traducción, posedición y transcreación de textos editoriales del inglés al español. También tengo experiencia en el campo de la traducción audiovisual y de la traducción técnica. Me formé en redacción creativa e institucional para poder ajustar tono, registro y estilo según las necesidades del encargo. Manejo herramientas CAT y mantengo mis competencias actualizadas.
Trabajo con precisión, criterio lingüístico y sensibilidad cultural para adaptar el mensaje al contexto y al público destinatario. Me gustaría involucrarme en proyectos que propicien mi crecimiento profesional desde un lugar de respeto e inclusión.
Palabras clave: Literary, journalism, humanitarian, human rights, environmental, subtitling, audiovisual, MemoQ, Wordfast, Trados. See more.Literary, journalism, humanitarian, human rights, environmental, subtitling, audiovisual, MemoQ, Wordfast, Trados, Subtitle Edit,, certified translator, experienced, professional, specialized. See less.