Miembro desde Dec '02

Idiomas de trabajo:
español a inglés
portugués a inglés
francés a inglés
inglés (monolingüe)

John Eastham - JEAssociates
English translator, speaker and writer

Santiago, España
Hora local: 17:06 CET (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Total: 1 entries
  Display standardized information
John Eastham TM-Town Profile

John studied English Literature at Cambridge and has lived in France and Spain for thirty years gathering experience as a writer, translator, editor and voice artist.

He writes quality English copy and records voiceovers for websites and other publications.

Working in-house as translation manager at ABANCA, he was responsible for all translations produced by the entity, a team of translators and publication of the English corporate website.

His writing is researched, clear and precise.

Specialities include legal, financial, art and architecture.

Listen to his voice demo here:


John Eastham
14/11/1960 (Preston, Lancashire, UK)
Address Ruela Tafona 1,1º
15703 Santiago de Compostela
+34 654305720
[email protected]

Profesional Experience

2021 - 2014 Freelance copywriter, translator and voiceover:
Clients include Editorial Anaya, Prisa, Lionbridge, Iberdrola, Banco Santander, BBVA, Bankinter, Jonckers, Vocabridge, Lingotek, Alvaro Siza, David Chipperfield...

2014 - 2007 Company:
Novagalicia banco/ABANCA


Director of Translation – Web Dept. (La Coruña)

Management of translation and related software, translators, quality control and edition of glossaries + publication of company web in English and Galician.


JEAssociates – translation agency in Santiago

Services and clients included:

Service: Simultaneous translation

Client: MITE, Feira Internacional de Galicia 2001
Service: Interpreter
Client: Pen Club International Poets Symposium
Actors’ Association/John Wright masks

Service: Translation and revision of texts

CPSL (Barcelona) medical, legal, technical
Elita (Paris) legal
Universidad de Santiago (History, Economics, Psychology)

Service: Translation and voiceover

Client: Olympus Communications – marine, aluminium
Adivina Productions – hydroelectrics

1996 -1993

London: Production Coordinator for:

Elías Querejeta Producciones
Uden Associates
DDB Needham
Limelight Films

1993 - 1987 Santiago: Translator, voiceover and interpreter

Interpreter for Colin Davis - LSO, Teatro Colón, A Coruña.

1986-1987 English Lecturer – University of Santiago.

1986 - 1982 London – freelance



Diploma Film and TV, Bristol University (1992-1993)

BA English Literature, Churchill College, Cambridge (1979-1982)


English – mother tongue
Spanish – bilingual
Galician – 25 years in Galicia)


Palabras clave: legal, agriculture, cosmetics, chemistry, pharmaceutical, financial, video, games, water, wine, vino, hydraulics, hydro-electric, geology, environment, renewable energies, wind, power, engineering, chemical, marketing, art, architecture, film, subtitling, tv, theatre, construction, building, botanic, historical, fishing, fish, marine, biology, humour, patents, computers, software, manuals, localization, copywriting, editing, voiceover, interpreter, sonorization, dubbing

Última actualización del perfil
Jan 16

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search