This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo Este traductor está colaborando con la localización de ProZ.com al chino
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
español al chino (University of Barcelona) inglés al chino (University of Barcelona) inglés al coreano (Universitat de Barcelona) español al coreano (University of Barcelona) chino al coreano (Universitat de Barcelona)
coreano al chino (Universitat de Barcelona) chino al español (Universitat de Barcelona) coreano al español (Universitat de Barcelona) chino al inglés (Universitat de Barcelona) coreano al inglés (Universitat de Barcelona)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, Crowdin, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, XTM, XTRF Translation Management System
I am an English / Spanish <> Chinese (T/S) / Korean, experienced (since 2010) full-time freelance translator and proofreader.
Since 2010, I have served long-term clients with:
✓ English / Spanish <> Chinese (simplified and traditional) / Korean
✓ Translation, Proofreading, Language/Web Localization, QA and Transcreation.
✓ Main areas of delivered tasks: Broadcasting, Financial/Social care/Health care and Medical/Research report (medicine side effect report, clinical/ED/vaccination report, etc.), Product information/Technical Manual, E-learning, Sport blogs, Hotels and tourism, IT Service, and Subtitling.
✓ The delivered technical translations served industries such as Finance, Payments, Design, High-pressure/Cutting technology, Packaging, Medical machines, Online ratings, Auto mechanics, etc.
✓ The delivered QA task served industries such as Business/employment-focused social media platforms, Linguistic investigations, Japanese multinational electronics service, Italian luxury vehicle manufacturing and marketing content, International Financial Reporting Standards (IFRS), Food retail enterprises (auditing and legal reports, and product labels), etc.
My services are aimed at:
✓ translating, localising, and precising to my native languages.
✓ reviewing your translated contents to avoid linguistic mishaps and ensure fluidity and clarity of expression, and reporting key findings in English.