Miembro desde Jun '19

Idiomas de trabajo:
inglés a portugués
portugués a inglés
español a portugués
español a inglés
francés a portugués

Bruno Dutra
Máster Filosofía Licenciado Sociologia


Idioma materno: portugués (Variants: European/Portugal, Brazilian) Native in portugués
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
(2 unidentified)

5 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person is helping to localize ProZ.com into portugués (BR)
What Bruno Dutra is working on
info
Jan 6 (posted via ProZ.com):  Localizing an appointment website from FRENCH to PORTUGUESE (PORTUGAL) (25.000 words) ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
TRANSLATING SINCE 2017 / SUBTITLING AND LOCALIZATIONS SINCE 2019
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, Website localization, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Software localization, Transcreation, Project management, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroCertificados, diplomas, títulos, CV
Textil / Ropa / ModaDerecho: contrato(s)
Internet, comercio-eEnergía / Producción energética
Medicina (general)Nutrición
Cocina / GastronomíaCosméticos / Belleza

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 184, Preguntas respondidas: 265, Preguntas formuladas: 174
Historial de proyectos 6 proyectos mencionados    3 comentarios positivos de compañeros

Comentarios en el Blue Board de este usuario  15 comentarios

Muestrario Muestras de traducción: 4
Experiencia Años de experiencia: 4 Registrado en ProZ.com: May 2019 Miembro desde Jun 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
portugués (Universidade Nova de Lisboa (Faculdade de Ciências Sociais e Humanas), verified)
portugués (Universidade Federal de Pelotas, verified)
francés (Ministère de l'Education Nationale)


Miembro de Alliance Française
Software Adobe Acrobat, Aegisub, EZTitles, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Wordfast, XTM
Prácticas profesionales Bruno Dutra apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I've been working in subtitle / web site localization market since 2019.

                                                            **

More Than 3.129.176 (Three million one hundred twenty-nine thousand one
hundredseventy-six) translated words (updated each project).

More Than 3.000 subtitling min. (PORTUGUESE-PT/BR, SPANISH, ENGLISH, FRENCH).  

                                                            **

Typing Speed Test = 70 WPM.

                                                           **

More than 60 references. 4 language pairs offered

English to Portuguese / Portuguese to English. 

Spanish to Portuguese / 

French to Portuguese / 

French to English /

Portuguese / Portuguese.

                                                           **

Educational background:

B.A Sociology / Anthropology (2007 - 2012) - Pontifical Catholic University of Rio Grande do Sul.

M.A Philosophy (2017 - 2019) - Federal University of Pelotas, Brazil.

Ph. D Philosophy (2019 - 2023*) - New University of Lisbon, Portugal.

                                                            **

Certificates:

Test of English as a Foreign Language (TOEFL - ITP)

French Language Certificate (Alliance Française, B2)

Spanish (High School certificates).

                                                            **

PROZ.COM CERTIFIED PRO NETWORK:

www.cfcdn.proz.com/certificates/pro/pro_certificate_2726911.jpg

PROZ.COM SUBTITLERS POOL (verified): www.proz.com/pools/subtitlers/profile/62719068.

PROZ.COM LITERARY POOL (verified): https://www.proz.com/pools/literary-translators/profile/62719068/edit

                                                            **

                                                        CAT TOOLS

SDL Trados, MemoQ, MemoSource, Subtitle Edit, AegiSub, Microsoft Office (Excel, Word, Outlook etc), Power Point, Adobe Acrobat. 

I have a wide variety of glossaries containing terms and style guides that can help me maintain consistency during translations and proofreadings.

                                                            **

Payment methods:

Payoneer, Bank Transfer, Transferwise, Paypal, 

                                                            **

I am available 24 hours/day and I adapt my self to your GMT. 


*************************************************************************

**************************************************************************


                                                      REFERENCES

Office: Duxtranslations. Fitzwilliam Street Lower 2, D02 XT91, Dublin, Ireland.

Office: Southeast Spanish, Inc.Knoxville, Tennessee (US). Dan Hickman, 865- 777-1177

Office: CMM Languages & Web Services. 708-Lokshilp, Sector-17, Vashi, Navi Mumbai.
Maharashtra, India. 400705.

Office: ABC Translations and Technologies EIRL. Surco, Lima, Peru.

Office: Conseil Linguistique Export. 3 rue du Départ Taverny, Ile-De-France 95150, France.

Office: Locale Europe LTD. Shrewsbury, England, UK/Tonga Islands. (2020).

Office: Straker Translations. 150 East Olive Avenue, Suite 211, Burbank, 91502, California.

Office: Quadrant Infotech (India) Pvt Ltda, 27 Electronic City, Sector 18, Udyog Vihar
Gurgaon, Haryana 122016 – India.

Office: Jonckers. Jactin House, 24 Hood Street, Ancoats, Manchester M4.

Office: The Kitchen Spain. Gran Vía 45, 28013 Madrid, Spain.

Office: Active Translators S.R.L Bd. 3 August 1919, nr. 2, et. 3, ap. 11. Timişoara, România.

Office: OneDocument, S.L. C/ Cerrillo 18 C.P. 40160. Torrecaballeros. Segovia (Spain).

Office: The Northspeech. 39/5 Granton Crescent, Edinburgh, Scotland EH5.

Office: Languages Translation Service. Federal Way, WA, 98023. USA.

Office: Wordlights translations. 318 S Detroit St, L.A, CA 90036. (USA).

Office: Proz.com. Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45. La Plata, Buenos Aires, Argentina.

Office: Datamundi. Kwadeplasstraat 15, 3350 Linter, Belgium.

Office: Somya Translators. 7119 W. Sunset Blvd, 593, Los Angeles, CA.

MORE DETAILS INSIDE MY CV.

***************************************************************************

PLACES WHERE I'VE LIVED (at least three months)


1986 – 2007 – Brasília, Distrito Federal, Brazil.
2007 – 2017 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.
2017 – 2019 – Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil
2019 – 2019 – Los Angeles, California, United States.
2019 – 2019 – Lisbon, Portugal, Portugal.
2020 – 2021 – Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil.

****************************************************************************

PHONE NUMBER/WHATSAPP: +5551999675973 / +351964243807

EMAIL: [email protected]

FACEBOOK: https://www.facebook.com/bruno.gonillo

LINKEDIN: https://www.linkedin.com/in/bruno-dutra-406272130/

PROZ.COM PROFILE: http://www.proz.com/profile/2726911



                                                     
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 240
Puntos de nivel PRO: 184


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés a portugués56
portugués a inglés52
español a inglés28
francés a portugués24
español a portugués12
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina36
Otros36
Técnico/Ingeniería28
Jurídico/Patentes24
Arte/Literatura24
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)17
Certificados, diplomas, títulos, CV16
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino12
Cine, películas, TV, teatro8
Poesía y literatura8
Finanzas (general)8
Medicina: Cardiología8
Puntos en 25 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Portuguese, PT, port, português, Nietzsche, Timecoding, Guitar, Guitars, Music, Philosophy, Brazil, Marketing, Translation, Biography, Rock and Roll, Jazz, Blues, Instrumental music, Sociology, Anthropology, History, Human Rights, Press, Subtitle, Subtitling, Translations, Jiu-Jitsu, Judo, Martial Arts, Sports, Marketing, Social, Nutrition, Food, Game, Politics, Social Sciences, Education, Games, Video Game, Gaming, Software, Cinema, Film, TV, Movies, Media, Multimedia, International Org/Dev/Coop, Government, Politics, Religion, Military, Defense, Ethics, Philosophy, Anthropology, Education, Pedagogy, Nutrition, Psychology, Food Industry, Art, Arts & Crafts, Painting, Books, Geography, Architecture, Sports, Fitness, Recreation, Idioms, Maxims, Sayings, Journalism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs, Linguistics, Poetry & Literature, Folklore, Printing & Publishing, Advertising, Public Relations, Portuguaise, Espanhol, Spanish, French, Française, Amazon.com, Transcription, Transcreation, Subtiling, Legenda, Legendagem, Flamenco, Certificados, Manuais Automotivos, Medicina, Nutrição, História, Translation, Proofreading, Editing, QA, Quality Assurance, Localization, Localisation, Technical Translation, Linguistic Review, Transcreation, English, Portuguese, Brazilian Portuguese, PT, PT-BR, Brazil, Translator, Professional Translator, Certified Translator, Senior Translator, Proofreader, Proofer, Language Specialist, Linguist, Experience, Quality, On-time Delivery, Punctuality, Timeliness, Trados, SDL Trados, Studio, MemoQ, CAT, CAT Tool, Engineering, Quality Systems, Business, Management, Materials Engineering, Materials, Plastics, Ceramics, Metals, Metallurgy, Casting, Mechanics, Mech Engineering, Industrial Engineering, Electrical Engineering, Petroleum Engineering, Mining, Civil Engineering, Internet, Website, Computers, Software, Hardware, IT, Electronics, Telecom, Telecommunications, Chemistry, Chemical Engineering, Alloys, Metalworking, Heat Treatment, Biomaterials, Nanomaterials, Nanotechnology, Composites, Thermoplastics, Elastomers, Thermosets, Fibers, Rubber, Process Engineering, Manufacturing Engineering, Operations Engineering, Reliability Engineering, Production Engineering, Industrial Process, Lean Six Sigma, Management, Project Management, Quality Control, Machinery, Injection Molding, Plastics Extrusion, Stretch-Blow Molding, Thermoforming, Compression Molding, Calendering, Transfer Molding, Laminating, Fiberglass Molding, Pultrusion, Filament Winding, Vacuum Forming, Rotational Molding, Websites, Catalogs, Brochures, Flyers, Posters, Ads, Product Data Sheets, Technical Specifications, Instruction Manuals, User Guides, Technical Standards, Reports, Business Plans, Presentations, Newsletters, Press releases, Letters.




Última actualización del perfil
Apr 4