This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra inglés - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra español al inglés - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra portugués al español - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra inglés al español - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra
español - Tarifa normal: 0.06 USD por palabra
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Payment methods accepted
PayPal, MasterCard
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al portugués: Climate change will displace millions. General field: Otros Detailed field: Periodismo
Texto de origen - inglés It was about two years after Hurricane Katrina that I first saw the Louisiana flood maps. These flood maps are used to show land loss in the past and land loss that is to come. On this particular day, at a community meeting, these maps were used to explain how a 30-foot tidal surge that accompanied Hurricane Katrina could flood communities like mine in south Louisiana and communities across the Mississippi and Alabama coast. It turns out that the land we were losing was our buffer from the sea. I volunteered to interact with the graphics on the wall, and in an instant my life changed for the second time in two years. The graphic showed massive land loss in south Louisiana and an encroaching sea, but more specifically, the graphic showed the disappearance of my community and many other communities before the end of the century.
I wasn't alone at the front of the room. I was standing there with other members of south Louisiana's communities -- black, Native, poor. We thought we were just bound by temporary disaster recovery, but we found that we were now bound by the impossible task of ensuring that our communities would not be erased by sea level rise due to climate change. Friends, neighbors, family, my community: I just assumed it would always be there. Land, trees, marsh, bayous: I just assumed that it would be there as it had been for thousands of years. I was wrong.
Traducción - portugués Foi cerca de dois anos depois do Furacão Katrina que vi pela primeira vez os mapas das cheias da Louisiana. Estes mapas de inundação são usados para mostrar a perda de terra no passado e a perda de terra que está por vir. Neste dia em particular, numa reunião da comunidade, estes mapas foram usados para explicar como uma onda de maré de 30 pés que acompanhou o Furacão Katrina poderia inundar comunidades como a minha no sul da Louisiana e comunidades através da costa do Mississipi e do Alabama. Acontece que a terra que estávamos perdendo era o nosso amortecedor do mar. Eu me voluntariei para interagir com os gráficos no muro, e em um instante minha vida mudou pela segunda vez em dois anos. O gráfico mostrava uma enorme perda de terra no sul da Louisiana e um mar invasor, mas mais especificamente, o gráfico mostrava o desaparecimento da minha comunidade e de muitas outras comunidades antes do final do século.
Eu não estava sozinho na frente da sala. Eu estava lá com outros membros das comunidades do sul da Louisiana - negros, nativos, pobres. Pensávamos que estávamos apenas presos por uma recuperação temporária, mas descobrimos que agora estávamos presos pela tarefa impossível de garantir que nossas comunidades não fossem apagadas pela elevação do nível do mar, devido às mudanças climáticas. Amigos, vizinhos, família, minha comunidade: Presumi que estaria sempre lá. Terra, árvores, pântano, baía: Eu apenas assumi que estaria lá como estava há milhares de anos. Eu estava errado.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - Estácio de Sá
Experiencia
Años de experiencia: 9 Registrado en ProZ.com: Feb 2019 Miembro desde Nov 2019
Credenciales
inglés al portugués (Universidade Estácio de Sá, verified) portugués al inglés (Universidade Estácio de Sá, verified) español al portugués (Universidade Estácio de Sá) portugués al español (Universidade Estácio de Sá, verified)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast