Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Jeremy Smith
The last word in language

Manchester, England, Reino Unido
Hora local: 11:49 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés (Variants: UK, British) 
  • Send message through ProZ.com
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, MT post-editing, Website localization, Software localization, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Internet, comercio-eAutomóviles / Camiones
Informática: ProgramasTelecomunicaciones
Inversiones / ValoresMedioambiente y ecología
Alimentos y bebidasOrg./Desarr./Coop. Internacional
Medios / MultimediaFinanzas (general)

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
General rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour

Rates per language pair:
francés al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 30 - 30 EUR por hora
español al inglés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 30 - 30 EUR por hora
All accepted currencies Australian dollars (aud), Canadian dollars (cad), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hungarian forint (huf), New Zealand dollars (nzd), Singapore dollars (sgd), U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 24, Preguntas respondidas: 26, Preguntas formuladas: 35
Glosarios Blogging, Education, Finance, fishing industry/UBO, French Administrative Bureaucracy, HIV/AIDS, IT, Legal, Miscellaneous, Music

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Salford
Experiencia Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Nov 2001
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University of Salford)
español al inglés (University of Salford)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Matesub, Ooona (subtitling), Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace
Contribuciones en los foros 203 forum posts
URL de su página web http://www.idiomatika.co.uk
CV/Resume inglés (PDF), francés (PDF), español (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Jeremy Smith apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
With 20 years of experience as a professional translator, I could say that I am happy to work to tight deadlines, but you expect that as a matter of course.I could also point out that my clients have been routinely happy with my work, but that should also go without saying.I'm just good at what I do, and that's what you need.With a growing desire to expand on anything I have to offer, straightforward technical and financial translations have traditionally been my bread and butter, but I'm looking to grow into a more transcreational sphere, and can now offer subtitling and enjoy more creative, cross-cultural forms of linguistic work.Current specialities in translation are: legal contracts, general business, finance and economics (share prospectuses, KIIDs, general banking), IT (security, infrastructure), Internet (web user interfaces), manufacturing (technical manuals, tenders), music, history, politics & current affairs, transport and tourism.Past end-clients include: Aéroports de Paris, Google, Microsoft, Fortis Bank, ING, BNP Paribas, Crédit Lyonnais, Crédit Agricole, La Française Asset Management, Peugeot, Citroën, Volvo, Renault, the Government of Luxembourg, the Luxembourg Post Office, and many others besides.
Palabras clave: Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing. See more.Information Technology, Music, History, Politics, Current Affairs, correspondence, articles of incorporation, bylaws, contracts, Marketing, advertising, manuals, Website, websites, localization, Travel. See less.


Última actualización del perfil
Jul 5, 2024



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs