Miembro desde Dec '03
Saludo por video


Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
español al alemán

Wieland Haselbauer - Kubus Translations
German high tech translations

Hora local: 19:32 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán (Variant: Germany) Native in alemán
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Total: 10 entries
What Wieland Haselbauer is working on
info
Feb 3 (posted via ProZ.com):  Compiling a RegEx to import LaTeX files into MemoQ ...more, + 6 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Este traductor está colaborando con la localización de ProZ.com al alemán
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcreation
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasNegocios / Comercio (general)
Ingeniería (general)Energía / Producción energética
Electrónica / Ing. elect.Informática: Sistemas, redes
Informática: ProgramasInformática: Hardware
TelecomunicacionesTransporte / Fletes

Tarifas
inglés al alemán - Tarifas: 0.11 - 0.13 USD por palabra / 40 - 40 USD por hora
español al alemán - Tarifas: 0.11 - 0.13 USD por palabra / 40 - 40 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 29, Preguntas respondidas: 22, Preguntas formuladas: 2
Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Comentarios en el Blue Board de este usuario  7 comentarios

Company size <3 employees
Year established 1992
Currencies accepted Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 9
Glosarios MyProzGLossary
Standards / Certification(s) Notary Approved, SDL Certified
This company Hosts interns
Offers job opportunities for freelancers
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - U of Leipzig
Experiencia Años de experiencia: 32 Registrado en ProZ.com: Oct 1999 Miembro desde Dec 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al alemán (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
Miembro de BDÜ
Software Crowdin, DejaVu, FrameMaker, Idiom, Indesign, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Powerpoint, Trados Studio, XTM
URL de su página web https://www.kubus-translations.net
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Kubus Translations apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
Bio

Kubus Translations – German high-tech translations

In operation since 2001. Highly technical and marketing translations from English to German. Translation, editing, project management. Speed, professionalism, and technical excellence are our plus.

Preferred subjects: IT, telecom, automotive, NDT, imaging systems, optics, injection moulding, electronics, marketing surveys

Our clients rely on us because they:

  • Need highly technical English texts translated into excellent German
  • Like it to have a 1-stop shop for their large projects(I offer translation + editing
    in cooperation with a colleague)
  • Require exotic file formats
  • Appreciate clear pricing and deadlines

Partnering offices may specify the translation memory systems of their choice:
SDL Studio, Dejavu XV3,  memsource, MemoQ, Idiom World Server, XTM, Crowdin.



Place your order here: Kubus Translations

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 29
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al alemán25
alemán al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería21
Jurídico/Patentes4
Negocios/Finanzas4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Electrónica / Ing. elect.9
Automóviles / Camiones8
Ingeniería: industrial4
Inversiones / Valores4
Derecho: contrato(s)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: DejavuX, SDL Trados Studio, SEO translation, Memoq, Idiom Worldserver, Crowdin, XTM, laser optics, camera sensors, injection moulding. See more.DejavuX, SDL Trados Studio, SEO translation, Memoq, Idiom Worldserver, Crowdin, XTM, laser optics, camera sensors, injection moulding, localization, automotive, medical equipment, tender, IPO, balance report, controlled language, terminology, editing, advertising, green energy, solar, biomass, wind power, power inverter, wind rotor, photovoltaic array, tracking point, thermal oil, solar radiation, silicon cell, offshore wind park, x-ray imaging, electrosurgery, pacesetter, stent, infusion pump, ultrasound imaging, fluoroscope, gantry, DICOM, loKaliSIERUNG, Kraftfahrzeugtechnik, Medizintechnik, Ausschreibung, BÖrsengang, Bilanzaufstellung, kontrollierte Sprache, Terminologie, Lektorat, WERbung, erneuerbare Energien, solartechnik, biomasse, windenergie, Wechselrichter, windrotor, photovoltaik-array, NAchführungspunkt, Wärmeträgeröl, sonneneinstrahlung, Siliziumelement, offshore windpark, Röntgenbildgebung, elektrochirurgie, Schrittmacher, stent, infusionspumpe, ultraschallbildgebung, fluoroskopie, gantry, DICOM, . See less.


Última actualización del perfil
Feb 2



More translators and interpreters: inglés al alemán - español al alemán   More language pairs