This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Transcription, Subtitling, Software localization, Website localization, Interpreting, Native speaker conversation, Language instruction, Training
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)
Derecho: contrato(s)
Medicina (general)
Certificados, diplomas, títulos, CV
Medicina: Farmacia
Poesía y literatura
Negocios / Comercio (general)
Mercadeo / Estudios de mercado
TI (Tecnología de la información)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
También trabaja en
Medicina: Salud
Ingeniería: industrial
Ganadería / Cría de animales
Seguros
Medicina: Cardiología
Medicina: Odontología
Derecho: impuestos y aduanas
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Religión
Ciencia/ Ing. del petróleo
Medicina: Instrumentos
Mecánica / Ing. mecánica
Informática: Hardware
General / Conversación / Saludos / Cartas
Finanzas (general)
Medios / Multimedia
Viajes y turismo
Cine, películas, TV, teatro
Educación / Pedagogía
Deportes / Ejercitación / Recreo
Informática: Programas
Ciencias (general)
Telecomunicaciones
Contabilidad
Publicidad / Relaciones públicas
Economía
Cocina / Gastronomía
Alimentos y bebidas
Muebles / Aparatos domésticos
Gobierno / Política
More
Less
Trabajo voluntario/ pro-bono
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
inglés al español (ICPNA, Lima-Perú: English Course (1998-2001)) inglés al español (PUCP, Lima-Perú. English for Law (2003)) inglés al portugués (ICPNA, Lima-Perú: English Course (1998-2001)) inglés al portugués (PUCP, Lima-Perú. English for Law (2003)) inglés al portugués (Brazilian Gov't)
portugués al español (Brazilian Gov't) portugués al español (Spanish native speaker) español al portugués (Brazilian Gov't) español al portugués (Spanish native speaker) español (Spanish Native Speaker) portugués (Brazilian Gov't) inglés al español (Spanish native speaker)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
I am a translator, proofreader, MT Post-editor, subtitler, transcriber and interpreter. I speak Spanish (native), English and Brazilian Portuguese.
I have experience working in several translation areas such as Legal, Medical, Marketing, Business, Financial, Pharmaceutical, Literature, Education, Social Sciences, Information Technology, Games, Travel and Tourism, Manuals, Product Description, Website Articles among others.
I have a degree in Law, studies in Language and Literature, as well as in translation and Interpretation. I also have experience in teaching Spanish and English in Brazil.
I work with SDL Trados Studio, MemoQ, Wordfast, Memsource for translation, InqScribe and Transcriber for transcription, and Subtitle Workshop and Subtitle Edit for subtitling.
I won the 3rd prize at the Translators 101 Subtitling Contest (Brazil) in October 2020.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 58 Puntos de nivel PRO: 52