Miembro desde Apr '16

Idiomas de trabajo:
árabe a inglés
francés a inglés
italiano a inglés
español a inglés

Susan Copeland
MCIL, ACIL

Cheltenham, England, Reino Unido
Hora local: 13:30 GMT (GMT+0)

Idioma materno: inglés (Variant: British) Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
This person has translated 911 words for Translators without Borders
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Gobierno / PolíticaViajes y turismo
Historia

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 911
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Exeter
Experiencia Años de experiencia: 42 Registrado en ProZ.com: Apr 2016 Miembro desde Apr 2016
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales árabe a inglés (Chartered Institute of Linguists)
francés a inglés (Chartered Institute of Linguists)
español a inglés (Chartered Institute of Linguists)
Miembro de CIOL
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, MemoQ, Powerpoint, Wordfast
Bio

Formerly a professional translator with 38 years' experience in UK government service, I am now a freelance translator offering translation of Arabic, French, Spanish and Italian into English. I am also available for proofreading and editing work. During my government service I worked on a very wide range of topics, but specialised mostly over the past 30 years in Middle Eastern politics, international relations and defence matters. Following my first BA Hons degree in French and Spanish, I studied and gained internal qualifications in Italian and Arabic equivalent to ILR3 and ILR4 respectively, and am a Member of the Chartered Institute of Linguists. From 1986 onwards I was in the role of senior linguist, responsible for training less experienced linguists and proofreading and editing their work. I am accustomed to working accurately, in strict confidence and to tight deadlines.

Since becoming a freelancer in March 2016 I have worked on a wide range of translation projects in my various language pairs for numerous clients, including Index On Censorship, Save The Children and Amazon. I have also co-translated a novel from Arabic, "Trees for the Absentees" by Ahlam Bsharat (Neem Tree Press) and an award-winning children's book, "The Mysterious Well" by Imene Mebarki (Amazon).

I also work with refugees and asylum-seekers as a community interpreter, both in Arabic and French. 

Palabras clave: Arabic, French, Spanish, Italian, English, français, español, italiano, anglais, traduction, traducción, traduzione مُراجَعَة, ترجمة, عربية


Última actualización del perfil
Dec 10, 2020






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search