This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español - Tarifa normal: 0.13 EUR por palabra / 30 EUR por hora francés al español - Tarifa normal: 0.13 EUR por palabra / 30 EUR por hora español al inglés - Tarifa normal: 0.13 EUR por palabra / 30 EUR por hora español - Tarifa normal: 0.13 EUR por palabra / 30 EUR por hora catalán al español - Tarifa normal: 0.13 EUR por palabra / 30 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 2, Preguntas formuladas: 2
Comentarios en el Blue Board de este usuario
4 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al español: Safety Guide General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - inglés Nothing we do is worth getting hurt for
Our vision is to enhance the safety performance at COMPANY by continuously improving our culture, work practices and activities in order to eliminate all workplace fatalities, injuries, and illnesses.
COMPANY is committed to the safety of our employees, contractors, and visitors. We work every day to create the conditions and behaviors that ensure a safe workplace. We act safely and comply with all occupational safety laws and regulations. A key component of the new program is achieving an injury free workplace. This means integrating safety into all aspects of our business and managing our affairs with the discipline that leads to world class performance.
Safety is the direct responsibility of each and every one of us.
Traducción - español No vale la pena salir con heridas del trabajo
Nuestra visión es reforzar la seguridad en EMPRESA mejorando constantemente la cultura, así como las prácticas y actividades laborales para que no ocurra ninguna muerte, no se produzca ninguna lesión, ni se contraiga ninguna enfermedad en el trabajo.
En EMPRESA, nos comprometemos con la seguridad de nuestros empleados, contratistas y visitantes. Trabajamos cada día para crear las condiciones y la conducta que garantizan la seguridad en el lugar de trabajo. Actuamos de manera segura y cumplimos con todas las leyes y normas de seguridad laboral. Un elemento clave del nuevo programa es lograr que nuestro lugar de trabajo esté libre de lesiones. Para ello, implementaremos medidas de seguridad en todos los aspectos de nuestro negocio y trataremos nuestros asuntos con la disciplina que permite alcanzar un desempeño de clase mundial.
La seguridad es responsabilidad directa de todos y cada uno de nosotros.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Universitat Pompeu Fabra
Experiencia
Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Feb 2016 Miembro desde Feb 2016
Credenciales
inglés al español (Universitat Pompeu Fabra, verified) francés al español (Universitat Pompeu Fabra, verified) portugués al español (Universitat Pompeu Fabra) neerlandés al español (Universitat Pompeu Fabra) alemán al español (Universitat Pompeu Fabra)
italiano al español (Universitat Pompeu Fabra) español al inglés (Universitat Pompeu Fabra, verified) catalán al español (Universitat Pompeu Fabra, verified)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, Indesign, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Servicios
Te ofrezco mis servicios de traducción y localización en la combinación francés/inglés - español, principalmente en los siguientes campos: científico-médico, marketing, informática, SEO, negocios.
Asimismo, puedo ayudarte a adaptar textos en español a distintas variantes del idioma para que se ajuste a tu público (México, Latinoamérica, internacional).
Formación académica
Máster en Traducción Médico-sanitaria (Universitat Jaume I)
Grado en Traducción e Interpretación (Universitat Pompeu Fabra)
Máster en Dirección Estratégica de Marketing y Ventas (Universitat de Barcelona)
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Palabras clave: traductor de software, traductor inglés a español mexicano, traductor de marketing mexicano, traductor mexicano en europa, traductor inglés español latino, traductor inglés español latino en europa, traductor de marketing de inglés a español, traductor de marketing de inglés a español mexicano, servicio de adaptación al español mexicano, servicio de adaptación español europeo español latino. See more.traductor de software, traductor inglés a español mexicano, traductor de marketing mexicano, traductor mexicano en europa, traductor inglés español latino, traductor inglés español latino en europa, traductor de marketing de inglés a español, traductor de marketing de inglés a español mexicano, servicio de adaptación al español mexicano, servicio de adaptación español europeo español latino, adaptación español españa español méxico, adaptación español peninsular español latinoamericano, creación de contenido para méxico, traducción de contenidos para méxico, traductor méxico, traductor latinoamericano, traducción de SEO en español, traducción SEO méxico, especialista en traducción inglés español, traductor francés español mexicano, traductor de cerámica francés español, traducción de marketing francés a español, traducción francés español latinoamericano, traductor de francés a español latino en europa, traductor mexicano en españa, traducción de software francés español. See less.