This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)
Derecho: contrato(s)
Materiales (plástico, cerámica, etc.)
Ingeniería: industrial
Mecánica / Ing. mecánica
Textil / Ropa / Moda
Biología (biotecnología/química, microbiología)
Alimentos y bebidas
Nutrición
Ganadería / Cría de animales
También trabaja en
Arquitectura
Certificados, diplomas, títulos, CV
Construcción / Ingeniería civil
Ingeniería (general)
Viajes y turismo
Cocina / Gastronomía
Botánica
Negocios / Comercio (general)
Agricultura
Energía / Producción energética
Medioambiente y ecología
More
Less
Tarifas
español al alemán - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra inglés al alemán - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra
Geboren und aufgewachsen in Deutschland, habe ich seit meiner
Schulzeit ein großes Interesse an Sprachen und anderen Kulturen, was
mich dazu bewogen hat, nach meiner Ausbildung und Arbeit als
Diplom-Ingenieurin für Landschaftsplanung ins Ausland zu gehen.
Nach einem Aufenthalt in Lateinamerika verbrachte ich 18 Jahre in Spanien, wo ich in einem sehr multikulturellen Umfeld lebte und der Austausch mit vielen Menschen vor allem aus spanisch- und englischsprachigen Ländern zum Alltag
gehörte.
Über das Unterrichten der deutschen Sprache kam ich einige Jahre später zum Übersetzen, was sich zu einer großen Leidenschaft entwickelte, der ich mich seit 2005 beruflich widme.
Spezialisierung
Meine Arbeitsschwerpunkte liegen im juristischen, technischen und biowissenschaftlichen Bereich.
Arbeitsweise
Als verlässlicher Partner für Ihre Projekte garantiere ich Ihnen Top-Qualität, Pünktlichkeit, zeitliche Flexibilität und strikte Vertraulichkeit bei der Behandlung Ihrer Unterlagen.
Auswahl an Projekten
Langfristige Zusammenarbeit mit der Notarkammer und Notariaten und regelmäßige Übersetzung juristischer Dokumente jeder Art
Übersetzung von Websites, Werbematerial und Produktkatalogen für Unternehmen der Lebensmittel-, Bauindustrie, des Innendesigns, der Sport- und Textilindustrie und für die Tourismusbranche
Technische Handbücher
Regelmäßige Übersetzung von Presseartikeln zum Thema Tierhaltung und Veterinärmedizin
Preise
Die Preise hängen vom Umfang, Dateiformat und der Lesbarkeit des Ausgangstextes sowie vom Schwierigkeitsgrad und dem gewünschten Abgabedatum ab. Wenn Sie mir den Text oder einen texttypischen Auszug schicken, erstelle ich Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot.