This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Me fascinan los idiomas... talvez porque crecí hablando varios (cantonés en casa, inglés en la escuela y español con mis amiguitos del vecindario). A los 30 años tuve la oportunidad de trabajar en Japón por siete años. Allí aprendí a escribir, leer y a hablar japonés y a traducir documentos del Inglés al Español.
Luego, al mudarme a los EE. UU. estuve unos años interpretando los sermones dominicales del Inglés al Español para luego terminar trabajando como traductor e intérprete en el bufete del Defensor Público en North Carolina. Ahora estoy trabajando como intérprete judicial en Maryland.
I'm fascinated by languages, maybe because I grew up speaking several (Cantonese at home, English in school, and Spanish with my neighborhood friends). When I turned 30, I had the opportunity to work in Japan for seven years. There, I learned to write, read, and speak Japanese and to translate documents from English to Spanish.
Later, when I moved to the USA, I started interpreting our church services from English to Spanish and eventually became a translator and interpreter for the Public Defender office in North Carolina. I'm currently a Certified Court Interpreter at Baltimore District Court.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.