This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español: My Family General field: Arte/Literatura Detailed field: Cine, películas, TV, teatro
Texto de origen - inglés MY FAMILY
CHAPTER 1
BEN Who invented Christmas, anyway? The sparkly lights, the happy carollers, the rosy-cheeked children, God help us! Where’s my spit bowl!
ROGER It’s Christmas!
BEN Oh, my God!
ROGER Ho, ho, ho, Ben!
BEN Go, go, go Roger!
ROGER Don’t be such a grumpy old Scrooge.
BEN For your information, Scrooge was very much the misunderstood hero of that book. Until the end, when Dickens copped out and made him nice.
ROGER You’re like this every year.
BEN I believe in tradition.
BEN Why are you dress like that?
ROGER I’m going carolling with the accountants on the top floor.
BEN I didn’t know accountants celebrate Christmas.
ROGER You want to come with us? We still need a good countertenor.
BEN (High) Oooh…. no.
BEN Don’t you have patients?
ROGER I’ve closed the surgery early for Christmas.
BEN Are you totally insane? This is our busiest time of the year, all the cracked teeth from the nuts, the smashed mouths from the office party punch-ups. Yes, this is the dentist’s season to be jolly.
ROGER Oh, bah humbug!
BEN Don’t you ever do that again.
ROGER Christmas isn’t just about making money, Mr Scroogy.
BEN If I wanted something pointless hanging in my surgery, Roger, I’d use you.
ROGER I see.
BEN Don’t give me the puppy eyes. You knew I was evil when you took the surgery upstairs.
ROGER Touché.
BEN Roger… I know you mean well, but I just want to be left alone this Christmas and just coast through. I’m still recovering from all the mirth of last year. So when you see me out in the hall, don’t “ho, ho, ho” me or “ding, dong merrily” me.
ROGER Can I “good King Wenceslas” you?
BEN Susan! I thought we had a deal you’d warn me when the in-laws were coming. Susan!
SUSAN Oh! I’m glad you’re here. I’d like to introduce you to Cheerful Charlie Chortle…
CHORTLES Hello!
SUSAN … Uncles Morris, and the Amazing Beppo.
BEN Well, if they’re here, who is running the country?
BEN Why do you guys always do that? What is it, some sort of clown law? Susan, could I have a word with you, please?
SUSAN Anything you have to say it can be said in front of my clowns.
BEN Now.
SUSAN Take five boys. Lovely juggling.
BEN What is going on?
SUSAN I’m auditioning clowns. Do you want to be considered? We’re going to celebrate Kenzo’s birthday on Christmas Eve.
BEN What?
SUSAN And I want to make sure it’s special, because his birthday always gets overshadow by Christmas.
BEN Well, that’s a good thing! That way we just buy him the one present. Conceiving illegitimately in March was the best thing Janey ever did.
SUSAN At the moment, I’m leaning towards Uncle Morris.
BEN Which one was he?
SUSAN Blue hat, big feet, red nose.
BEN Loved him, yep. But he reeked of booze.
SUSAN It’s no booze, Ben, it’s meths.
BEN Meths! Oh, that’s fine, kids love meths.
SUSAN He does fire-eating, Ben.
BEN How do you like your kids medium rare or extra crispy?
SUSAN Oh, so now you start to care about children. You know, it seems like only yesterday when it was Janey’s third birthday.
BEN When in fact it was tens of thousands of pounds ago. Can’t we knock Kenzo out with cough medicine and tell him he had a party?
SUSAN Why don’t I just give you some cough medicine and tell you you had a wife. Listen, Ben, we’re going to have a party and it’s going to be wonderful, even if you’re there. Will you excuse me? I have three clowns waiting.
BEN I’m sorry once we’ve decided which one’s right for the party we’ll let you know.
SUSAN Ignore him, Mum.
GRACEY It’s all right Susan, I’m used to Ben’s cruelty masquerading as wit. By the way, you have three old boyfriends in the living room.
BEN Ha-ha! Very good, Gracey. Always leave on a good one. See you sometime in the New Year.
SUSAN Ben, you know my mother is staying for Christmas.
BEN Then why is she dressed for Halloween?
GRACEY Now, who wants a gin and tonic? I do!
BEN We’re out of gin. The refineries haven’t caught up since your last visit.
GRACEY Maybe I’ll take my broomstick up to that charming little corner shop.
SUSAN You mean the off-licence?
GRACEY Is it? I hadn’t noticed.
SUSAN Don’t even think of locking that door.
BEN No, I was thinking of bricking it up.
SUSAN Oh, Ben, the poor woman’s all alone. All her friends have died. Even her cat ran away.
BEN Yeah, yeah, and made you feel guilty.
SUSAN Yep! My mother is like a horror film. If we don’t stick together she’ll pick us off one at the time.
BEN Okay, I’m gonna have a nap, with any luck, I won’t wake up.
SUSAN Don’t look for your presents.
BEN Presents? What do you mean? I thought we weren’t going to do presents this year.
SUSAN It’s just something small.
BEN God. God, take me know. Oh, yes. Yeah. I’m not taking my shoes off, Susan, okay? Just take that, baby. Just take…Okay, I’ll take one off. Okay
BEN (Childishly) I wonder where the presents are. She’s so predictable. Hello, presents. Yes. I wonder what socks I’m gonna have to pretend to like this year. That’ll be Janey. No, that’s Michael. Something small, she said. Something small… Twelve hundred pounds? All I got is an ironing board cover. Maybe it’s not for me. Ooh whoo, hoo whoo. “To the man who rocks my world”. It’s for me. It is for…Oh, my God.
MICHAEL Come in.
BEN Mi…
MICHAEL What do you think, Dad?
BEN Do you do Hen nights?
MICHAEL I’m a postman.
BEN Ah.
MICHAEL It’s my Christmas job, the one you forced me to get.
BEN I… I did that? Oh. Well, I am a good parent. Michael…erm…little problem. Little problem. Tiny disparity between what I’ve spent on your mother’s present and what she spent on mine.
MICHAEL How tiny?
BEN Eleven hundred and ninety seven pounds and fifty three pence.
MICHAEL You didn’t get her a tea towel again?
BEN It was tea towels, Michael. Tea towels.
MICHAEL So what did you get her, then? An ironing board cover?
BEN Look, it doesn’t matter what it is…And without that cover, that ironing board would get burned Michael, and burned badly. Now, what do you think she’d want instead? I mean, you talk to her and stuff.
MICHAEL Well, how about an Xbox?
BEN Nah. She doesn’t get off on those kind of films. God knows I’ve tried.
MICHAEL That’s the sort of thought you should keep inside your head.
BEN Yeah. Come on Michael, help me. What can I give your mother that she’d really want?
MICHAEL Well…
BEN And don’t say her freedom.
MICHAEL Well, in that case, I have nothing.
CHAPTER TWO
SUSAN You know mother, you shouldn’t mix the grape with the grain.
GRACEY They do in muesli. You’ve put that ring of mine away safely, haven’t you, Susan?
SUSAN Yes. Are you sure you want to give a man you’ve just met an expensive present like that?
GRACEY Yeah. I want to hang on to him. The sex is fantastic.
SUSAN Mother, please, I intend to eat sometime today.
JANEY No, no, no. This is getting good. Grandma, have you got yourself a toy boy?
GRACEY He’s somewhat younger than me, yes.
SUSAN Yoda is younger than you.
BEN I’m just popping out, okay? Just a little late Christmas shopping.
JANEY Dad, Dad, have you heard? Gran’s got herself a toy boy?
BEN Really? Is his guide dog nice?
GRACEY You can ask him yourself. I’ve invited him for Christmas dinner.
SUSAN Ben, start the car.
BEN Go.
SUSAN Janey, we have to talk about Kenzo’s party.
JANEY You know mum, why do you have to take control of everything?
SUSAN Oh, I’m sorry, dear, I didn’t mean to do that. What was your plan for the party?
JANEY Erm… Your plan sounds good, let’s go with that.
GRACEY You know the only reason she’s doing this is because she forgot your third birthday.
SUSAN Mother!
JANEY You forgot my third birthday?
SUSAN I had three children under five. You were lucky I remembered to bring you in at night.
GRACEY I never forgot your birthday.
SUSAN That’s only because it coincided with the Munich beer festival. But, Kenzo’s having a party that no one will forget.
GRACEY Well, does anyone want a gin and tonic? I do.
SUSAN Now, Janey, what are we going to do about Kenzo’s father? Shall I invite him or do you want to?
JANEY But you don’t know who he is.
SUSAN You’d better do it, then.
JANEY Change the record, Mum.
SUSAN But it’s important Kenzo has a father figure to help guide him through life.
JANEY Well, I managed without one.
GRACEY Good one, Janey. Remember that for when Ben gets back.
SUSAN Mother, the hospital called. Your liver’s ready. Please, Janey, for me.
JANEY Okay, here’s the deal. If I invite him you have to promise not to make a big thing of it and never mention it again.
SUSAN Of course, darling. Thank you.
JANEY You really forgot my third birthday?
GRACEY And she let you out when it rained too.
SUSAN I’ve booked a bouncy castle, a fireworks display, chocolate-bubble blower, two face painters, Czechoslovakian puppet show. Do you think that’s enough?
BEN What, no fly-past by the Red Arrows? No Cossack dancers, no skydiving bears?
SUSAN They have skydiving bears?
BEN Ooh, yeah, big… Susan, why are you making such a big deal about this party?
SUSAN Third birthdays are very important to children. I’m determined Janey’s third birthday is going to be the best one ever.
BEN You mean Kenzo.
SUSAN I said Kenzo.
BEN You didn’t, you just said…Okay, okay, fine.
BEN I mean just keep it under six figures that’s all, because I can’t afford all this and get you…
SUSAN Get me what?
BEN Er, nothing, nothing. How much do you like ironing? Just a quick question. Good God! No wonder Charlie Chortle’s chortling, look how much Charlie Chortle’s charging.
SUSAN Actually, we’re not having Charlie Chortle. He’s having gall bladder surgery.
BEN Can’t the kids watch that? It’ll be cheaper and funnier.
SUSAN Anyway, all of this is immaterial. I’ve managed to get shingles.
BEN Oh, God, I’m so sorry. So the party’s off, is it?
SUSAN Shingles is a clown, the most sought-after children’s entertainer in the country. We were lucky there was a last minute cancelation.
BEN Was Psoriasis the clown booked?
SUSAN Ben, if you’re flinging jellies and custard pies around, you want to be in safe hands.
BEN Good God. Well, who’s doing the fireworks?
SUSAN My mother.
BEN Well, you know, Tweed and alcohol are a very combustible mix.
SUSAN I told you I thought of everything.
BEN Okay.
GRACEY Oh, higher Ben. The fairy goes on the top.
BEN Yes, I know where to stick the fairy. I also know where I would like to stick the fairy.
SUSAN I can’t believe this was the best tree they had, Ben. It’s all dried out and it’s drooping at the bottom.
GRACEY Are you sure you are looking at the tree, darling?
BEN That’s it, I’m killing her. No court will convict me. Phoo, what is that sickly smell? It smells like Elton John’s exploded in here.
ABI Morning sir, madam. Try a free sample? Mmm. Caravanserai. An insouciant fragrance from the blazing sands of the Samarkand, guaranteed to inflame the passion of your favourite sheikh.
BEN (Coughs)
SUSAN This job is only for two weeks, isn’t it Abi? What with you and my mother here I’m afraid to light a match.
ABI How does my make-up look? They’re very strict about presentation.
SUSAN It looks lovely, dear. That reminds me, I need to confirm the clown.
ABI I didn’t put mascara on.
BEN Trowel’s in the garage.
GRACEY Anybody want an aspirin? I do.
BEN Why don’t you swallow the whole bottle, you bat?
ALFIE (Welsh accent) Mrs. Harper?
SUSAN Yes.
ALFIE I’m Alfie Butts. That’s with two Ts, the second T is silent. That’s my icebreaker. Anyway, I’m a friend of Nick’s…
BEN Ah! Nick alert.
SUSAN Just because you haven’t any friends. Sorry, Alfie, Nick isn’t here, I’m afraid.
ALFIE Yes, I know that. Erm…Didn’t he call?
SUSAN No.
ALFIE Okay. Well, erm… I won’t take any more of your time, then.
BEN Okay. Don’t be a stranger.
SUSANA No, wait. Come in, Alfie. You look frozen.
ALFIE Oh. No, I’m not cold, I’m just a bit shaken up, really. I’m not used to London ways, you see, as I was getting off the coach I got rather drawn into a game of three-card brag on the street.
SUSAN Oh dear. Did you lose much?
ALFIE No. It’s quite simple, once you’ve sussed out the mathematical probabilities. I won a thousand pounds.
BEN A thousand quid? Take a seat, Alfie.
ALFIE Then they beat me up and took it back.
BEN Been nice knowing you, whatever your name is.
ALFIE You must be Mr Harper.
BEN Yes.
ALFIE Nick’s told me all about you. I thought he was exaggerating.
SUSAN Sit down. Stay there.
BEN No, Susan… Susan…
SUSAN We can’t just turn him away. Think about it. Alfie is like the Christmas traveller looking for shelter. Remember?
BEN Yes.
SUSAN Mary, Joseph and the stable.
BEN Oh, yes, of course. Maybe it’s hindsight, but then no one was worried Mary and Joseph were gonna knick their video. I mean, how do you really know he’s a friend of Nick’s.
SUSANA Well, look at him.
BEN I’m looking. He looks like Keith Richard and Wurzel Gummidge had a love child.
SUSAN Alfie, how do you know Nick?
ALFIE Er, we met when he was camping out in our field waiting for Glastonbury to start. Unfortunately our field is a hundred miles from Glastonbury. And it was winter. He rolled around in the mud all the same.
BEN He would, yeah. He knows Nick. So what does that prove?
ALFIE Ooh, I almost forgot. There’s something Nick wanted me to give you. Hang on.
BEN (GASPS) Wow! Wow! An original Dinky fire engine.
ALFIE Oh, that is my favourite.
BEN Oh, I always wanted one of these when I was a kid. I’d save up my pocket money to buy it.
ALFIE That’s my favourite too. My dad gave me that when I was four.
SUSAN Ah, what a sweet story.
BEN What about my story? My story was sweet.
ALFIE Oh, here it is.
SUSAN Oh, I love Christmas presents.
BEN Yes, lovely, and what’s Nick sent us? Yes, his crusty socks. Yes, he does care.
ALFIE And, er, here’s the address to send it back to. No starch, non-bio.
SUSAN Alfie, let me show you to Nick’s room
BEN No, Susan!
SUSAN He’s staying.
BEN He… he’s staying. Okay
ALFIE Thank you, Mrs Harper. Sorry. Forgive me for being so forward, but where I’m from we’re big huggers.
BEN What?
ALFIE Huggers.
BEN Okay.
ALFIE It’s how we keep warm.
BEN Okay, still got my wallet .
SUSAN Let me show you to your room.
ALFIE Oh, no need. Nick’s described this house to me in so much detail I know it like the back of my hand.
BEN That’s the kitchen.
ALFIE Eh?
SUSAN Don’t worry, Nick used to do that as well.
ALFIE Ooh! Thank you.
SUSAN Oh!
BEN (Shrieks) Nosferatus. Oh, no. Hello, Grace. Sorry, Grace, much as it pains me, I need to ask your help.
GRACEY You want me to feed the hose through the car window while you start the engine?
BEN Yes. Let’s save something for the New Year, shall we, Grace? I was just hoping you might have a suggestion for Susan’s Christmas present.
GRACEY A divorce?
BEN Wasn’t thinking of spending that much.
CHAPTER THREE
ROGER (Singing) #Don we now our gay apparel, fa la la, la la la, la la la
#As we sing this yuletide carol
#Fa la la la la, la la, la…
BEN Stop!
ROGER #..la # Sorry, Ben. What are you doing here in the dark? I thought I’d give you one last chance to go carolling.
BEN I’d rather take my eyelids off and face the sun, Roger.
ROGER I won’t have you being down at Christmas. Now, what can I do to make you feel better?
BEN How about the Russian roulette? You start. All right, all right, you can help.
ROGER I can?
BEN Yes, I, er… I just happened to be rummaging through Susan’s cupboard, and erm accidentally kind of, you know, came across what she bought me for Christmas.
ROGER (Shrieks) You’re not supposed to do that. Every time someone spoils a Christmas surprise an elf dies.
BEN Yes, well, every time a wife doesn’t get an equally expensive present a dentist dies. Now. Well, you… What would she want?
ROGER Well, you know, Ben… women will send out certain signals.
BEN Yep. I can’t afford this, Roger. Kenzo’s party is bleeding me dry. And Susan’s got Shingles.
ROGER (Gasps) Shingles? Shingles the clown? Only the most sought-after clown in the country.
BEN Isn’t it amazing? Only you would know that.
ROGER Oh, Ben, money spent on a clown is never wasted. It’s a vastly underrated art form.
BEN Clowns, elves… Where do you live, Roger? In a hollow tree?
ROGER Oh, clowning’s a bit of a passion of mine. Watch this. Hmmm? (Laughs) Hup. Ha! Hoop. Ha! Hoop! (Soft thud)
BEN Oh, that’s great, Roger. Mrs Green’s gonna be sucking her turkey through a straw this year.
ROGER I’m sorry. I’m a little clumsy.
BEN What? Yes! Little Clumsy the clown.
ROGER What?
BEN Nothing. Mrs Green’s in luck.
ALFIE Ooh. Oh. Sorry. According to Nick’s directions, this is the bathroom. But, you’re Michael, right?
MICHAEL Er, whoa. In this family, we don’t go in for displays of affection or affection. You must be Alfie. How are you finding us?
ALFIE Oh, yeah, yeah. Your family seem so nice.
MICHAEL Give them time.
ALFIE So, you’re, er…you’re a postman.
MICHAEL Temporarily. The hours are killing me. I have to get up at four in the morning.
ALFIE As late as that? Back on the farm, we’d just be finishing lunch. I’m… I’m looking for a job myself. Just until I make a dent in the coalface of the music industry.
MICHAEL Might be able to put something your way.
ALFIE Oh, great. Well, I just hate being idle. I don’t care what it is.
MICHAEL Then I can definitely put something your way. Try this on.
ALFIE Oh, really? Could I?
MICHAEL Oh, yeah. Let me tell you, the chicks go crazy for the uniform. Well, the ones that are up.
SUSAN (Tuts) Oh, no. I’ve just wrapped Kenzo’s birthday present in Christmas paper.
BEN What? This isn’t all for Kenzo?
SUSAN Ben, we have to give our grandson a few little trinkets.
BEN An eight-hundred quid party is a pretty big trinket. Kids today. The only entertainment I had at my parties was my Uncle Cecil taking his eye out. I’d blow out the candle, the other kid’d go home.
SUSAN You know what I really wish I had?
BEN No, what? What, what, what?
SUSAN A video camera.
BEN A video camera? I suggested using one of those at our anniversary, but you were afraid the kids might find the tape.
SUSAN I meant for Kenzo’s party.
BEN Yeah.
SUSAN Anyway, it wasn’t the videoing that put me off that idea. It was the leather shorts and the sour cream.
BEN It was crème fraiche.
BEN It’s down the hall.
SUSAN Second left.
ALFIE Thank you.
BEN Okay, okay, video camera it is. Signal sent, signal received.
SUSAN Oh! And I’ve got Janey to invite Kenzo’s father.
BEN What? Is that a good idea? I mean, how much is he gonna eat?
SUSAN Ben, I want Kenzo to have a good male role model before he gets to know you too well. (Doorbell) Who can that be at this time of night?
BEN It’ll be carol singers. Scum.
SUSAN Scrooge.
ROGER Hello, Ben! It’s me! Roger! (Sings circus music, honks horn)
BEN Roger, Roger…Shut up! Shut up! Roger, please!
ROGER (Singing and honking)
BEN Please, Roger! Roger!
ROGER (Honking)
BEN Shut up.
ROGER (Honk)
BEN Shu… Susan’s upstairs, okay?
ROGER Oh. I’m sorry, Ben, I just put the costume on and I got carried away!
BEN Ah.
ROGER What do you think of the name Dento? Dento the clown. Dento, like dentist, see?
BEN I don’t want Dento, I don’t need Dento. I hired you to be Shingles.
ROGER Don’t you thinks Susan will take one look at me and realise I’m not Shingles?
BEN No, because all clowns look alike.
ROGER Ben, that is racist.
BEN It… It’s not.
ROGEER Okay, the, it’s clownist.
BEN Get out, Roger.
ROGER Smell mu flower, Ben.
SUSAN Who is it, Ben?
BEN It’s all right, darling. It’s okay. It’s just carol singers. I’m putting the hose on them. Just get out. (Electricity crackling) Ah –ah- ah. Stop it, stop it! Just get… get out
ROGER (Yelps)
BEN How do they drive in those shoes?
CHAPTER FOUR
ABI Makeover, madam? Perk up your face for Christmas, you look rough. Make you look forty again.
COSTUMER I’m thirty seven.
ABI Come on, it’s just us girls.
ABI Excuse me, sir. How about some bronzer and hair highlights? Lose that “just left prison” look. Well, I didn’t know. Just an expression.
BEN Look, I haven’t got change. I warned you once.
ABI Repulsion, the new fragrance from the Roman Polanski collection.
BEN Abi… Ah, eye… eyes, eyes, eyes.
ABI Oh, Ben! I mean, sir, can I interest you in a five minute facial? You’d be out of here in twenty minutes.
BEN No, no, you can interest me in your staff discount card, Abi. I’ve got to buy Susan a video camera.
ABI And would Susan be your wife or partner, sir?
BEN Wife, partner, nemesis, let’s not quibble. Okay, give me the card.
ABI Only if you help me out first. Come on Ben, I’m supposed to do three makeovers an hour. I haven’t done one since that tall Taiwanese woman with the big Adam’s apple.
BEN Are you seriously insane? I haven’t got time. Give me the card.
ABI All right. All right, too bad. That was a 20 per cent discount card. Oh, yeah.
BEN Okay, okay, okay. Damn you beauticians.
ALFIE # Blues,
# Got the old bull castration blues
# I’m going down
# Into my bull castration shoes
# I’m a bullish kind of lover
# I just never got enough until the mean old farmer man… Lord!
#He cut away my stuff#
SUSAN Alfie, that’s got Christmas number on written all over it.
ALFIE Oh, no, I’m not into chart success per se, I… I’ve got to stay focused. That’s where a lot of artists go wrong, you see. Oh, can I lick the spoon?
SUSAN Nick used to lick the spoon.
ALFIE And he will again, Mrs Harper.
SUSAN Sweet of you to say so. There. Finished. I’d like to see Nigella make a cake without butter, eggs or sugar.
ALFIE Who’s Ken 20?
SUSAN That’s… It’s…That’s Kenzo. It’s Kenzo. It’s Janey’s little boy.
ALFIE Ah, yeah.
SUSAN Do you want to lick the bowl as well?
ALFIE Well, I’ve only been here a day, I don’t want to appear over-familiar.
JANEY Hey, Mum. How’s it going? Can I help? Who’s Ken 20?
ALFIE It’s Kenzo. Kenzo. Your little boy.
JANEY Ah. Is that My Little Pony?
SUSAN Yes. Brings back memories, doesn’t it?
JANEY Not for Kenzo, it doesn’t. I mean, he doesn’t know who My Little Pony is. And it’s for girls, Mum.
SUSAN I thought you might like it.
JANEY I liked it when I was three. Look, Mum, I really don’t mind that you missed my third birthday. But, if you feel really guilty about it you could give me, oh, I don’t know, a hundred pounds?
SUSAN I don’t feel guilty.
JANEY Oh, look, and just turn the pony into a dragon, or something violent, anyway. It is my son we’re talking about.
SUSAN When will that girl let it go?
ALFIE You really did make this without sugar. Amazing.
BEN “Have a facial peel,” she said. “It’ll take five minutes,” she said. Look at me, I look like the last Scotsman out of the pub on Burns Night.
SUSAN I like it, Ben. Gives the room a warm, Christmassy glow.
BEN No more comment from you, okay? No more. If I didn’t love you so much… I wouldn’t look like this. Now, excuse me. Oh, God, that’s better.
GRACEY There’s no booze in there, I’ve already looked. Susan darling, I’ve been thinking, because of Kenzo’s birthday party I’m going to give you your Christmas present early.
SUSAN Oh, thank you, Mum.
GRACEY It’s a video camera.
BEN Oh, no.
BEN I can’t believe this Christmas. I’ve got the mother-in-law, the creature that time forgot in the bedroom upstairs. I’ve got a face like a Swan Vespa. I’m hosting a kids’ party that cost more than the gross national product of Chad. I’ve got two non-returnable Christmas presents. One of which is an ironing board cover. That’s three pounds I’m never gonna see again. And on top of all that , I still don’t know what to get Susan for Christmas. Shut up.
ALFIE Well, if I know Mrs Harper as well as I think I do…
BEN Alfie, please, you’ve been here one day. Fair enough. What do you think she’d like?
ALFIE Well, she’s passionate about music, literature and art. Particularly the Pre-Raphaelites, which she studied during her first year at Newcastle University.
BEN Susan went to university? Oh, yeah, yeah, she… Right.
ALFIE But her current passion is the Bloomsbury set.
BEN I can’t afford the whole set. Can I just get the knickers.
ALFIE No, no, no, no. The Bloomsbury set is…
BEN Set…
ALFIE Never mind. Just get her a book. A first edition.
BEN A book.
ALFIE A first edition. Perhaps Mrs Dalloway.
BEN Yeah. Yeah, Mrs Dalloway, great. She’d like that. She’d love that.
ALFIE It’s by Virginia Wolf.
BEN Yeah, I knew that.
ALFIE I’ll write it down for you.
BEN Yeah, okay. Print it. Print it.
CHAPTER 5
JANEY Michael, can you give me some help with this, please?
MICHAEL (Squeaky) People of earth, you have no reason to fear us.
JANEY Leave the helium, it’s for the balloons.
MICHAEL While you toy with your primitive decorations, our spaceships are massing. Hello Mum.
SUSAN Where is Shingles? He was supposed to be here an hour ago to set up.
MICHAEL Well, you know what these clown cars are like, he probably has to keep stopping to pick up his doors.
SUSAN Michael I love you, but I don’t like you.
JANEY Mum, just calm down.
SUSAN No, you’re right, you’re right.
JANEY Deep breaths, deep breaths.
SUSAN (Squeaky) Jellies! Jellies, Jellies…
ALFIE Hello.
MICHAEL Hi, Alfie. How’s my job going?
ALFIE Ooh, you got paid today. Erm, here’s your payslip. Oh.
MICHAEL Cheers, Alfie. As soon as this clears, I’ll give you your third.
ALFIE Oh, no, no, no, no, no. It’s your job, it’s your money. Anyway, I’m just happy to keep busy.
MICHAEL Well, if you’re sure.
ALFIE Oh, aye. Besides, I earned nearly three times that in Christmas tips this week. And it’s tax free.
BEN Alfie! Alfie! Here. I’ve got it.
ALFIE (squeaky) Oh, I’m so pleased. Got what?
BEN Mrs Dalloway. First edition. Twelve hundred pounds. Twelve hundred quid! Are you sure Susan’s gonna realise how much it cost?
ALFIE Oh, I’m sure Mrs Harper is astute enough to recognise the value of a first edition.
BEN I’ll leave the receipt in just to hammer it home, yeah?
TOY BOY Gracey. I’m coming to get you.
BEN That’s your mother’s toy boy?
SUSAN He’s three months younger than her. In their crowd, that makes her Demi Moore. Isn’t it wonderful, Ben? The kids are having so much fun.
BEN Oh, yeah, yeah, yeah. You’d have fun if you were a kid destroying a house a man had worked his entire life for.
SUSAN Oh, at long last. Shingles.
BEN Don’t expect too much. I’d hate to see you disappointed.
SUSAN Why would I be disappointed?
BEN Because…No reason. It’s fine.
SUSAN Here, shoot the kids.
BEN With pleasure. Who’s next? You wanna be shot?
SUSAN You’re not a clown.
ANDREW No, I’m a doctor.
SUSAN Well, what use is that?
ANDREW Andrew Barker. Janey invited me.
SUSAN Oh, oh, yes, yes, of course. Come in.
ANDREW Oh.
SUSAN You must be Kenzo’s mother’s…friend…person. Oh, and a doctor. Janey? Your friend from three years and nine months ago is here. She loves it when I’m specific. And he’s a doctor. Thank you.
SUSAN Ben? Ben? This is Andrew. (Whispers) He’s Kenzo’s father.
BEN Finally the toe rag has the decency… Oh, how are you? Nice to meet you.
SUSAN He’s a doctor.
BEN Oh, a doctor? Really? Couldn’t hack it in dental school then?
ANDREW Actually I’m a neurosurgeon. It’s very challenging work.
BEN Yeah, I’m sure. Yeah, yeah. Well, brains don’t bite you when you’re trying to put in a bridge.
ANDREW Hey.
JANEY Hi, you made it. Great.
ABI Ben? Ben? You’re wanted in the kitchen.
BEN Ow! Ow! Ow!
ABI The clown’s hysterical. And not in a good way.
SUSAN It’s wonderful to meet you at last. Janey’s told me absolutely nothing about you. (Doorbell) Please, let this be Shingles.
SUSAN Oh, hello.
BOY I’m a big boy now.
SUSAN So I see.
BOY I can do a poo by myself.
SUSAN Good for you.
BOY Done one over there.
SUSAN Perfect. Ben!
JANEY Josh? You made it. Come on in. Mark? Come on in.
SUSAN And who are they?
JANEY Oh, just er… some more fathers.
SUSAN That was some night you had.
BEN Come on, Roger! Roger!
ROGER I can’t do it. I thought I could but I can’t.
BEN What the hell are you talking about?
ROGER I’ve got stage fright.
BEN It’s a room full of kids. They won’t even remember you tomorrow.
ROGER That makes it worse somehow.
ABI Clowns. How can something that brings so much joy bring so much fear?
BEN Listen. You wanna see fear? You wanna see real fear? Just watch my face when Susan comes through that door.
ABI Come on, Roger. You’re funny. You’re really funny.
ROGER Am I, Abi? Am I really?
ABI Well, not so much when you’re being a clown, but when you’re eating and things like that.
BEN Yeah, Roger, you’re hysterical when you’re eating. Now come on. Come on, Roger. Go out there a second-rate dentist but come back a first-rate clown. Please, Roger, please! Go on.
ROGER No, no!
BEN Pull yourself to…
ROGER Not the nose!
ALFIE Are they still playing hide-and-seek? I’ve lost all feeling in my feet.
BEN Here, Alfie. Take your guitar. Go on, get out there. Entertain the kids. Sing one of your stupid songs.
ALFIE I will play, Mr Harper, because I want the stage time, but adjectives like “stupid” motivate no one.
BEN Okay, okay. Dutch courage. That’s what we need.
ABI Sure that’s a good idea?
BEN Yup, it’s a very good idea.
GRACEY I thought I heard the sound of a bottle opening.
CHAPTER 6
ALFIE SINGS BALLAD IN WELSH
ALFIE All together now.
SUSAN Michael, look. It’s the three wise men.
MICHAEL They can’t be that wise. One of them slept with Janey.
SUSAN Probably all three of them slept with Janey. I just wish I knew which one was Kenzo’s father.
MICHAEL You know, there’s a simple way to find out.
SUSAN How? How?
MICHAEL DNA testing. It’s infallible. They even have home DNA testing kits now. I have one in my room.
SUSAN What do you have one for?
MICHAEL I regularly check whether I’m your natural-born son. Keeps coming up positive, but I live in hope.
SUSAN So do we.
MICHAEL Now. All I’ll need is a sample of hair or saliva from each of the potential victims, plus a hundred pounds.
SUSAN What’s that for?
MICHAEL I have to touch hair and saliva.
ALFIE #The wheels on the bus go round and round, round and round, round and round, the wheels on the bus go round and round all through the town.
CHILDREN We want Shingles!
ALFIE #The wipers on the bus go swish-swish-swish, swish, swish, swish. The wipers on the bus go swish, swish, swish all through the town.
CHILDREN We want Shingles, we want Shingles!
ALFIE #The wipers on the bus…
CHILDREN We want Shingles!
ABI Can you please stop slapping him? It’s not helping.
BEN It’s helping me!
SUSAN Ben, would you please come out and help me? One of the kids has demanded to go home.
BEN Well, let him.
SUSAN It’s Kenzo. Ha-ha! Ha-ha-ha! Ta-daa!
SUSAN What do you mean, “Ta-daa”?
BEN Ta-daa! It’s… It’s Shingles!
ROGER Shingles!
BEN Yes!
ROGER I love you.
BEN Yeah… Okay, okay. I just didn’t know how much clowns drank. It’s all that crying on the inside.
SUSAN Why is Roger dressed like that?
BEN Well, you’re gonna laugh at this. Or in fact smile wryly.
SUSAN What have you done?
BEN You see, Shingles cancelled. Yes, he did. He cancelled at the last minute, and apparently he had to rush off to entertain…
ROGER The astronauts!
BEN Astronauts.
ROGER Shh.
SUSAN You cancelled him, Ben, didn’t you? Because you’re a mean, mean man.
ROGER She’s got a nasty face.
BEN Shut up.
ABI And I was gonna be his assistant.
SUSAN It’s a nice costume, Abi.
ABI It’s my swimsuit.
BEN Look at it. Isn’t it gorgeous, Susan? Stunning, isn’t it? And she’s sewn the sequins and the feathers on just for Kenzo.
ABI No, it’s always been like this. Mind you, I did spend a lot of time at the bottom of the pool.
SUSAN Listen to me, Ben. I promised these children Shingles and Shingles they’re damn well getting. You have exactly two minutes to produce a clown or I’m going to be using part of your anatomy to make balloon animals.
Traducción - español MI FAMILIA
CAPITULO 1 TAKES/TCR
TAKE 1/00:16
BEN ¿Quién inventaría la Navidad? Las lucecitas, los villancicos, los niños con caras felices ¡Sálvanos, Dios mío!¡Qué tormento!
ROGER ¡Feliz Navidad!
BEN ¡Dios, Roger!
ROGER ¡En hora buena, Ben!
BEN ¡En hora mala, Roger!
ROGER No seas tan aguafiestas, Scrooge.
TAKE 2/00:38
BEN Para que lo sepas,/Scrooge fue el héroe incomprendido del cuento/hasta que Dickens lo enderezó y lo volvió decente.
ROGER Siempre el mismo, ¿eh?
BEN Me gustan las tradiciones./(SB)¿Por qué vas vestido así?
ROGER Voy a cantar villancicos con los contadores de arriba.
BEN No sabía que los contadores celebraran la Navidad.
ROGER ¿Te vienes? Necesitamos un buen contratenor.
BEN ¡Uuuu! No./¿Y los pacientes?
ROGER Cerré temprano por la Navidad.
TAKE 3/01:09
BEN ¿Estás chiflado? Es el mejor momento del año para el negocio. Todos esos dientes partidos por las nueces y las peleas de oficina./Sí, es una época de alegría para los dentistas.
ROGER (G)¡Vamos, a celebrar!
BEN Te los voy a hacer comer.
ROGER Las navidades no son sólo para hacer dinero, avarín.
BEN Si quisiera boberías para adornar el consultorio, te colgaría a ti.
ROGER Está bien.
TAKE 4/01:43
BEN (OFF)No pongas cara de perro triste. Sabías que era despiadado(ON)cuando te mudaste arriba.
ROGER Verdad.
BEN Roger, sé que tienes buenas intenciones, pero quiero estar solo. Todavía no me he recuperado de toda la alegría del año pasado. Así que por favor, no me abrumes con tus parrandas y aguinaldos.
ROGER ¿Y qué tal un villanciquito?
TAKE 5/02:22
BEN ¡Susan! Acordamos que me avisarías cuando viniera tu familia/¡Susan!
SUSAN ¡Por fin, llegaste! Te presento a Richie Ríe Rápido…
RICHIE ¡Hola!
SUSAN … al Tío Morris(SB)y al gran Bepo.
BEN Si todos están aquí, ¿quién se quedó gobernando?//¿Por qué siempre hacen la mismo? ¿Es qué es parte del curriculum?(G)// Susan,¿Podemos hablar?
SUSAN Habla, no tengo secretos con mis payasos.
BEN Ahora.
SUSAN Tomen un descanso./Buen truco.
TAKE 6/03:02
BEN ¿Qué demonios pasa?
SUSAN Es una audición para payasos. ¿Quieres participar? Vamos a celebrar el cumpleaños de Kenzo en Nochebuena.
BEN ¿Cómo?
SUSAN Quiero que sea especial, porque siempre lo eclipsa la Navidad.
BEN ¡Qué dices! Es una ventaja, así le compramos un solo presente. Quedar preñada en marzo es lo mejor que ha hecho Janey.
SUSAN Por los momentos, me gusta el Tío Morris.
TAKE 7/03:24
BEN ¿Cuál es ese?
SUSAN Pies grandes, nariz roja y sombrero azul.
BEN Me encanta, pero apesta a alcohol
SUSAN No apesta, Ben, es metanol.
BEN Por supuesto, los niños aman el metanol.
SUSAN Es un traga-fuegos, Ben.
BEN ¿Y te gustan los niños medio cocidos o rostizados?
SUSAN ¿Desde cuándo te preocupas por los niños?/Parece que fue ayer que celebramos los tres años de Janey.
TAKE 8/03:44
BEN Pero en realidad fue hace un montón de plata atrás. ¿Por qué no drogamos a Kenzo y le decimos que la fiesta ya pasó?
SUSAN ¿Por qué no te drogo yo y te hago creer que tuviste mujer?/Ben, vamos a hacer la fiesta y será maravillosa, aunque estés presente./Ahora, debo atender a mis payasos.
BEN (SB)Lo siento, no hemos decidido cuál de ustedes es el que queremos para la fiesta.
SUSAN Ignóralo, mamá.
TAKE 9/04:09
GRACEY Está bien, Susan. Estoy acostumbrada a su crueldad verbal./Por cierto, tres de tus ex novios esperan afuera.
BEN (R) Buena esa, Gracey. Siempre te largas con una buena. Hasta el próximo año.
SUSAN Ben, mi mamá pasará aquí la Navidad.
BEN Y, ¿por qué está vestida de Halloween?
GRACEY (G)¿Quién me acompaña con un gin-tonic?
BEN No hay ginebra. Las destilerías no se han recuperado de tu última visita.
TAKE 10/04:37
GRACEY Mejor me voy con mi escoba(DE)a la tiendita de la esquina.
SUSAN Es una licorería.
GRACEY ¿En serio? No lo había notado.
SUSAN Ni se te ocurra cerrar con llave.
BEN Iba a levantar otra pared.
SUSAN ¡Ay, Ben, pobrecita! Está sola. Todos sus amigos han muerto y el gato se le fue.
BEN Ya lo sé, y te hace sentir culpable.
SUSAN (G)Mamá es como una película de terror, y si no estamos unidos nos agarrará uno a uno.
TAKE 11/05:04
BEN Está bien. Voy a tomar una siesta.(OFF)Con suerte no me despertaré.
SUSAN No busques los presentes.
BEN ¿Presentes? ¿Qué dices? Pensé que no nos regalaríamos este año.
SUSAN Es sólo un detallito.
TAKE 12/05:15
BEN ¡Diosito! Dios llévame ahora(G).¡Ay, qué rico!/No me voy a quitar los zapatos, Susan. Toma lo tuyo, cálatelo. Me quitaré sólo uno. Ni modo.//(G)(Con voz infantil) ¿Dónde estarán los presentes? (R)¡Qué predecible es!(G)(Tono juguetón)¡Hola, presentes! ¿Qué medias tendré que fingir me gustan este año?/(G)Este es de Janey./No, ese es de Michael./Un detallito,(G)dijo./¿Mil doscientas libras?/ Yo le compré un forro para la mesa de planchar. No puede ser para mí(G).“Para un hombre especial”./Es para mí, sí./¡Ay, mi madre!
TAKE 13/06:48
MICHAEL Pasa.
BEN Mi…
MICHAEL ¿Qué te parece, papá?
BEN ¿Llegaron los carnavales?
MICHAEL Soy cartero.
BEN ¡Ah!
MICHAEL Es mi empleo de Navidad/el que me forzaste a buscar.
BEN ¿Ah, sí? Soy un buen padre, es todo. Michael, (G)tengo un problemita. Un problemita. Una pequeña diferencia de precio entre el regalo de tu madre y el mío.
TAKE 14/07:15
MICHAEL ¿Cuánto?
BEN Mil ciento noventa y siete libras con cincuenta y tres peniques.
MICHAEL ¿Le compraste otro trapo de cocina?
BEN Trapos, Michael, fueron varios.
MICHAEL Y ahora, ¿qué le compraste? ¿El forro de la mesa de planchar?(R)
BEN Mira, no importa lo que sea. Pero sin ese forro, la mesa se quemaría, Michael, y muy malamente./¿Qué crees que le gustaría? Ustedes hablan y esas cosas.
TAKE 15/07:39
MICHAEL Bueno ¿qué te parece una Xbox?
BEN No,/¡qué va! A tu mamá no le gustan esas películas y, sí que lo he intentado.
MICHAEL Ese tipo de información déjala en tu cabeza.
BEN Por favor, Michael, ayúdame. Quiero darle a tu mamá lo que ella quiera.
MICHAEL Entonces…
BEN No me digas que su libertad.
MICHAEL En ese caso, no tengo nada más.
CAPITULO 2 TAKES/TCR
TAKE 16/08:01
SUSAN (DL)Mamá, no deberías mezclar vino y ginebra.
GRACEY Ya el mal está hecho./¿Guardaste el anillo que te di en(SB)un lugar seguro, Susan?
SUSAN Sí./¿Estás segura de que le quieres dar a un desconocido un presente tan caro?
GRACEY Claro, no quiero que se me vaya./El sexo es fantástico.
SUSAN Mamá, por favor, pienso comer en algún momento.
TAKE 17/08:25
JANEY (OFF)No, no,(ON)no. Esto se pone bueno./Abuela,
GRACEY (G)
JANEY ¿Te conseguiste un jovencito?
GRACEY (R)Sí, que es más joven que yo, sí.
SUSAN Matusalén es más joven que tú.
BEN (G)Voy a salir un momentico. Compras de última hora.
JANEY Papá, ¿sabes qué? La abuela se consiguió un novio más joven.
BEN ¿Sí? ¿y se guía con un bastón?
GRACEY Lo puedes comprobar tú mismo. Vendrá a la cena de Navidad.
SUSAN Ben, arranca el carro.
BEN (DE)¡Adios!
TAKE 18/08:51
SUSAN Janey,/tenemos que organizar la fiesta de Kenzo.
JANEY ¡Ay, mamá! ¿Por qué tienes que controlarlo todo?
SUSAN ¡Ay, lo siento!, no fue mi intención./¿Cuáles son tus planes?
JANEY (G)Tus planes suenan bien, sigámoslos.
GRACEY (OFF)La razón por la que hace todo esto(ON)es, porque olvidó tu tercer cumpleaños.
SUSAN ¡Mamá!
GRACEY ¿Se te olvidó mi cumpleaños?
SUSAN Con tres niños, tuviste suerte de que no te me perdieras.
TAKE 19/09:18
JANEY Yo nunca olvidé tu cumpleaños.
SUSAN Sólo porque coincidía con el festival de la cerveza. Pero la fiesta de Kenzo será inolvidable.
GRACEY ¿Quién me acompaña con un gin-tonic?
SUSAN Bueno, Janey, ¿qué vamos a hacer con el papá de Kenzo?¿Lo invitas tú o lo hago yo?
JANEY Tú no sabes quién es.
SUSAN Entonces, lo invitas tú.
JANEY Cambia la cancioncita, mamá.
SUSAN Pero Kenzo necesita una figura paterna que lo guíe en la vida.
TAKE 20/09:46
JANEY Yo me las arreglé sin ninguna.
GRACEY Buena esa, Janey. La recordaré para cuando llegué Ben.
SUSAN Mamá, te llamaron del hospital, tu hígado está listo./Caramba, Janey.
JANEY Okey, lo haré/ pero si lo invito tienes que prometer que no te pondrás cómica y que olvidarás el asunto.
SUSAN Claro, mi amor./¡Gracias!
JANEY ¿En verdad olvidaste mi cumpleaños?
GRACEY Y también te dejó afuera cuando llovía.
TAKE 21/10:17
SUSAN Tengo el castillo inflable, los fuegos artificiales, las marionetas checas, las maquilladoras y el hacedor de burbujas./¿Tú crees qué es suficiente?
BEN ¡Qué! ¿Olvidaste el show aéreo?/ ¿Y los osos paracaidistas?
SUSAN ¿Osos paracaidistas?
BEN ¡Sí, claro! No te imagi…,/Susan, ¿por qué le das tanta importancia a esta fiesta?
SUSAN Los tres años son muy importantes. Estoy decidida a que Janey tenga la mejor fiesta de su vida.
TAKE 22/10:46
BEN Quieres decir Kenzo.
SUSAN Dije Kenzo.
BEN No, dijiste/como quieras./No te pases el presupuesto, de lo contrario no podré comprarte…
SUSAN ¿Comprarme qué?
BEN Nada, nada./¿Te gusta mucho la plancha?/Sólo preguntaba./¡Dios mío! Con razón Richie Ríe Rápido pronto lo llamarán Richie Ricachón.
SUSAN No vamos a tener a Richie Ríe Rápido. Le van a operar la vesícula.
BEN Ese espectáculo sería mejor y más barato.
TAKE 23/11:24
SUSAN Ya no importa, me las arreglé para tener Herpes.
BEN ¡Uy!, lo siento mucho./Cancelarás la fiesta ¿no?
SUSAN Herpes es un payaso.
BEN (G)
SUSAN El más cotizado del país. Tuvimos suerte de que alguien canceló a última hora.
BEN ¿Y Psoriasis estaba ocupado?
SUSAN Ben, si vamos a hacer piruetas con pasteles y gelatinas, es mejor estar en buenas manos.
BEN ¡Por Dios!, ¿y quién hará los juegos artificiales?
SUSAN Mamá.
BEN (R)/Lana y alcohol es una mezcla muy inflamable.
SUSAN Te dije que había pensado en todo.
BEN (R)Muy bien.
TAKE 24/12:06
GRACEY (G)Más alto, Ben.(SB)El hada va en la punta.
BEN Sí, sé muy bien dónde clavar el hada/y también dónde(DE)preferiría clavarla.
SUSAN No puedo creer que este sea el mejor árbol que tenían. Está seco y lánguido por debajo.
GRACEY ¿Seguro que estás mirando al árbol?
BEN (DL)¡La voy a matar! Ninguna corte me condenará./(G)¡Cómo apesta! Huele peor que una fiesta de mapurites en celo.
TAKE 25/12:34
ABI Buenos días, señores, ¿Quieren probar?/(G) Caravanserai. Una fragancia ligera de las resplandecientes arenas de Samarcanda, que encenderá la pasión de su jeque favorito.
BEN (G)
SUSAN Este trabajo es temporal, ¿no? Que contigo y mamá en casa no me atrevo a prender un fósforo.
ABI ¿Qué tal mi maquillaje? Son muy estrictos con la apariencia.
SUSAN Se ve muy lindo. Me recuerda que tengo que confirmar al payaso.
ABI Se me olvidó el rímel.
BEN Las brochas están en el garaje.
TAKE 26/13:09
GRACEY ¿Quién me acompaña con dos aspirinas?
BEN Trágate todo el frasco, Cuasimodo.
ALFIE ¿La señora Harper?
SUSAN (OFF)Sí.
ALFIE Soy Alfie Butts, con dos Tés, la segunda T es muda./Es mi saludo./(DE)Soy amigo de Nick…
BEN ¡Ah!¡Alerta roja!
SUSAN Que tú no tengas amigos…/Disculpa Alfie, Nick no está, lo siento.
TAKE 27/13:38
ALFIE Sí, ya lo sé, pero/¿no los llamó?
SUSAN No.
ALFIE Okey. Bueno, este…/no les quito más tiempo.
BEN Muy bien, hasta lueguito.
SUSAN (SB)No, espera.(ON)Entra, Alfie. Debes tener frío.
ALFIE ¡Oh, no! No tengo frío, sólo estoy un poco nervioso. No estoy acostumbrado a Londres y cuando me bajaba del autobús me arrastraron a un juego de barajas en la calle.
TAKE 28/14:03
SUSAN ¡Pobrecito! ¿Perdiste mucho?
ALFIE No, es muy simple. Después de analizar las probabilidades matemáticas/gané mil libras.
BEN ¿Mil Libras?/Toma asiento, Alfie.
ALFIE Pero me golpearon y me las robaron.
BEN (SB)(G)Fue un placer conocerte, como te llames.
ALFIE Usted debe de ser el señor Harper.
BEN Sí.
ALFIE Nick me habló de usted./Pensé que exageraba.
TAKE 29/14:28
SUSAN Siéntate. Quédate aquí
BEN (P)No, Susan/!Susan!
SUSAN No le podemos decir que se vaya./Piensa/Alfie es como los viajeros de la Navidad buscando refugio ¿eh?
BEN Sí.
SUSAN María, José y el establo.
BEN Sí, sí, por supuesto, pero en ese entonces nadie estaba preocupado de que María y José se volarán el DVD./¿Cómo sabes si en verdad es amigo de Nick?
TAKE 30/14:51
SUSAN Míralo bien.
BEN Sí, ya lo miré./Parece el hijo perdido de Keiths Richards y Edward, manos de tijeras.
SUSAN Alfie, ¿cómo conociste a Nick?
ALFIE Este, nos conocimos cuando acampaba en nuestra granja a la espera de Glastonbury./(R)Pero estábamos lejos del festival/y era invierno./Pero Nick no le paró y se embarró en su propio lodazal.
BEN No me extraña./Sí, conoce a Nick ¿y qué?
TAKE 31/15:22
ALFIE Oh, casi me olvido. Nick les envió algo./Un momento.
BEN (G)¡Guau! ¡Guau!(G)/Un camión Dinky original. Este es mi favorito. Siempre quise uno cuando era niño y tuve que ahorrar de mi mesada para comprarmelo.
ALFIE Es mi favorito también. Papá me lo dio a los cuatro años.
SUSAN ¡Qué historia tan linda!
BEN ¿Y mí historia, qué? Es tierna.
ALFIE (SB)Aquí tiene.
SUSAN Adoro los presentes.
BEN ¿Qué nos envió Nick? Seguro que sus medias sucias. Sí, que considerado.
TAKE 32/16:02
ALFIE Esta es/la dirección de envío./Por favor, lavar a mano.
SUSAN Alfie, vamos al cuarto de Nick.
BEN ¡No, Susan!
SUSAN Se quedará.
BEN (SB)Se quedará,(ON)está bien.
ALFIE (SB)Gracias, señora Harper./Disculpe la confianza, pero es que vengo de una familia de abrazones.
BEN ¿Perdón?
ALFIE Abrazones.
BEN Okey.
TAKE 33/16:25
ALFIE Así conservamos el calor.
BEN Todavía tengo la cartera.
SUSAN (DE)Déjame mostrarte tu cuarto.
ALFIE No hace falta. Gracias a Nick conozco la casa(DE)como la palma de mi mano.
BEN Esa es la cocina.
ALFIE ¿Eh?
SUSAN Tranquilo. Nick hacía lo mismo.
ALFIE ¡Oh! Gracias.
SUSAN ¡Oh!
TAKE 34/16:58
BEN (G)¡Nosferatus!/¡Oh!¡Hola, Grace!/Pese al dolor que me causa tengo que pedirte un favor.
GRACEY ¿Quieres que tape el tubo de escape del carro mientras enciendes el motor?
BEN Sí./Deja algo de veneno para el año nuevo, Grace./Sólo me preguntaba si podrías sugerirme un presente de Navidad para Susan.
GRACEY ¿El divorcio?
BEN No pensaba(SB)gastar tanto.
CAPITULO 3 TCR
TAKE 35/17:27
ROGER
Insertar subtítulos (OFF)#Qué alegre se siente el alma.
Fa, la, la, la, la, la, la, la, la.
Vamos todos a cantar.
Fa, la, la, la, la, la,(ON)la, la, la, la…
BEN ¡No más!
ROGER (ON)…la. Disculpa Ben./¿Pero qué haces en la oscuridad?/Pensé que te había convencido de irte de villancicos.
BEN Preferiría cortarme los párpados y ponerme al sol, Roger.
TAKE 36/17:45
ROGER No te dejaré alicaído en la Navidad. ¿Qué puedo hacer para que te sientas mejor?
BEN ¿Qué tal la ruleta rusa? Tú empiezas./Bueno, sí, me puedes ayudar.
ROGER ¿En serio?
BEN Si, bueno, lo cierto es que le estaba registrando el closet a Susan y, por accidente, me tropecé/con lo que me compró para la Navidad.
ROGER (G)No deberías haber hecho eso. Cuando alguien descubre su presente de Navidad, muere un elfo.
TAKE 37/18:16
BEN Y cuando una mujer recibe un presente más barato que el que ha regalado, muere un dentista./Pero, dime ¿Qué le gustaría?
ROGER Bueno, Ben/las mujeres dejan escapar/algunas señales.
BEN (G)/No tengo plata, Roger./La fiesta de Kenzo me tiene arruinado. Y Susan tiene a Herpes.
ROGER (G)¿Herpes?/¿Herpes, el Payaso? Nada menos que el más cotizado del país.
BEN ¿Increíble? Sólo tú podrías saber eso.
TAKE 38/18:50
ROGER ¡Ay, Ben!, dinero invertido en un payaso no es dinero perdido. Es un arte marginado.
BEN Payasos, elfos…¿Dónde vives Roger? ¿con Winnie de Pooh?
ROGER Hacer de payaso es una de mis pasiones. Mira esto(G)/(R)¡Sube!/¡baja!/¡sube!
BEN Muy gracioso, Roger. La señora Green tendrá que chuparse el pavo de navidad con un pitillo.
ROGER Lo siento, es que soy torpecito.
BEN ¿Cómo?/ ¡Claro! El payaso Torpecito.
ROGER ¿Qué?
BEN Nada./Estamos de suerte.
TAKE 39/19:43
ALFIE ¡Oh!/ ¡Oh, lo siento!/Según las instrucciones de Nick, este es el baño.(DE)Pero, tú eres Michael ¿verdad?
MICHAEL (G)Tranquilo. En esta familia no expresamos afecto,/o damos afecto./Tú debes de ser Alfie./¿Qué te parecemos?
ALFIE Bueno, la verdad. Tú familia es simpática.
MICHAEL Dale tiempo.
ALFIE Veo que eres…eres cartero.
MICHAEL Temporalmente./El horario me está matando. Tengo que levantarme a las cuatro.
TAKE 40/20:19
ALFIE ¿Tan tarde?/ A esa hora estamos almorzando en la granja./Yo…estoy buscando empleo. Sólo hasta que mi talento me abra las puertas de la industria musical.
MICHAEL Quizás pueda conseguir algo para ti.
ALFIE Buenísimo,/es que no me gusta estar de vago. Cualquier cosa vale.
MICHAEL Entonces, ya te conseguí algo./(DE)Pruébate esto.
ALFIE ¿En serio? ¿Puedo?
MICHAEL Oh, sí./Y te digo, las chicas enloquecen con un uniforme./Bueno, las que están despiertas.
TAKE 41/20:54
SUSAN ¡Oh, no!, envolví su regalo de cumpleaños en papel de Navidad.
BEN ¿Qué? ¿no todo esto es para Kenzo?
SUSAN Ben, tenemos que darle a nuestro nieto algunos regalitos.
BEN Una fiesta de ochocientas libras es un gran regalito./ ¡Los niños de hoy!/La única diversión en mis fiestas era el tío Cecil sacándose el ojo de vidrio./Después yo apagaba las velas y el otro niño se iba a su casa.
TAKE 42/21:23
SUSAN ¿Sabes lo que me gustaría tener?
BEN No, ¿Qué?/¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
SUSAN Una cámara de vídeo.
BEN ¿Una cámara de vídeo? Te sugerí usar una en nuestro aniversario, pero te preocupaba que los niños dieran con la cinta.
SUSAN Quise decir para la fiesta.
BEN Vale.
SUSAN Y no fue el filmarnos lo que me desalentó, fueron los pantaloncillos de cuero y la crema agria.
BEN Pero sin grasa.// Al final del pasillo.
SUSAN A la izquierda.
ALFIE ¡Gracias!
TAKE 43/21:56
BEN Okey, entonces es la cámara de vídeo./Señal enviada (DE)y recibida.
SUSAN Por cierto, logré que Janey invitará al padre de Kenzo.
BEN ¿Qué? ¿Crees que sea buena idea? ¿Cuánto va a comer?
SUSAN Ben, quiero que Kenzo tenga un ejemplo a seguir antes de que llegue a conocerte mejor./¿Quién podrá ser a esta hora?
BEN Los villancicos./¡Escoria!
SUSAN Scrooge.
TAKE 44/22:34
ROGER ¡Hola, Ben!/¡Soy yo, Roger!(G)
BEN Roger, Roger…!cállate! (DE)¡cállate! ¡por favor, Roger!
ROGER (G)
BEN Por favor, Roger ¡Roger!
ROGER (G)
BEN Cállate.
ROGER (G)
BEN (G)Susan está arriba, ¿entiendes?
ROGER ¡Oh, lo siento, Ben! Pero es que me transformo con el disfraz.
BEN Ah.
TAKE 45/22:58
ROGER ¿Qué te parece el nombre Dento? Dento el payaso. Dento, de dentista ¿eh?
BEN No quiero a Dento, no necesito a Dento. Te contraté como Herpes.
ROGER ¿No crees que en lo que Susan me vea notará que no soy Herpes?
BEN No, porque todos los payasos se parecen.
ROGER Ben, eso es racismo.
BEN No…no lo es.
ROGER Entonces, es payasismo.
TAKE 46/23:20
BEN Fuera de aquí, Roger.
ROGER Huele la florecita, Ben.
SUSAN (OFF)¿Quién es, Ben?
BEN Todo está en orden, cariño. Sólo los villancicos. Los voy a regar con la manguera./Vete(DE)ahora.(G)¡Para, para! Fuera…(DE)fuera.
ROGER (G) (OFF)
BEN ¿Cómo pueden manejar con esos zapatos?
ROGER (G) (OFF)
CAPITULO 4 TCR
TAKE 47/23:44
ABI ¿Maquillaje, señora?/Refresque su rostro para Navidad, se ve golpeadita./La hará sentirse de cuarenta.
CLIENTE Tengo treinta y siete.
ABI Vamos, es entre nosotras.// Disculpe, señor. ¿Qué le parece un poco de bronceado y unas mechas? Elimine esa cara de enfermo./Bueno, no sabía./Es sólo una expresión.
TAKE 48/24:11
BEN (SB)Oye, no tengo plata.(DE)Te lo advertí.
ABI Repulsión, la nueva fragancia de la colección de Roman Polansky.
BEN Abi, ¡Ay, mis ojos, mis ojos!
ABI ¡Oh, Ben!/Quiero decir, señor, ¿le puedo ofrecer una mascarilla de cinco minutos? Estará listo en veinte.
BEN No, no, lo único que me puedes ofrecer es tu tarjeta de descuento, Abi./Tengo que comprarle a Susan una cámara de vídeo.
ABI ¿Y es Susan su esposa o compañera, señor?
TAKE 49/24:35
BEN Esposa, castigo, como quieras, no nos distraigamos.(SB)Dame la tarjeta.
ABI Sólo si me ayudas primero. Por favor, Ben, debo hacer tres maquillajes por hora/y no he hecho ninguno desde que hice a la taiwanesa con la manzana de Adam.
BEN ¿Estas chiflada? No tengo tiempo. Dame la tarjeta.
ABI Muy bien,(SB)como quieras.(ON)Esa era una tarjeta de veinte por ciento de descuento. ¡Ha!
BEN Está bien, está bien. Malditas esteticistas.
TAKE 50/25:02
ALFIE Insertar subtítulos #Tristeza
Sufro la tristeza del toro castrado
Me desmorono
Dentro de mis zapatos de toro capado
Era un toro en el amor
Nunca estaba satisfecho
hasta que el cruel viejo granjero… ¡Dios!
Me cortó todo lo mío#
TAKE 51/25:34
SUSAN Alfie, esa tiene el primer lugar asegurado en la lista de éxitos de esta Navidad.
ALFIE ¡Oh, no! No me interesan las listas de éxitos./ Tengo que estar enfocado. Allí es donde muchos artistas se pierden. ¿Puedo lamer la cuchara?
SUSAN Nick solía lamer la cuchara.
ALFIE Y la volverá a lamer, señora Harper.
SUSAN Es muy dulce de tu parte./Aquí está, terminada. Me gustaría saber si Nigella puede hacer una torta sin mantequilla, huevos o azúcar.
TAKE 52/26:05
ALFIE ¿Quién es Kenzo 20?
SUSAN Ese es…es…Ese es Kenzo. Es Kenzo. El hijo de Janey.
ALFIE Vale.
SUSAN ¿Quieres lamer la taza también?
ALFIE He pasado aquí sólo un día. No quiero ser confianzudo.
JANEY ¡Hola, mamá! ¿Qué tal?/¿Puedo ayudar?/¿Quién es Ken 20?
SUSAN Es Kenzo. Kenzo. Tu pequeñín.
TAKE 53/26:37
JANEY (G)¿Es ese Mi Pequeño Pony?
SUSAN Sí. Trae muchos recuerdos ¿verdad?
JANEY No, a Kenzo no le trae ninguno. Él no sabe quién es Mi Pequeño Pony./Y es para niñas, mamá.
SUSAN Pensé que te gustaría.
JANEY Me gustaba cuando tenía tres años. Mamá, escúchame, no me importa que hayas olvidado mi tercer cumpleaños, pero si te sientes culpable me puedas dar,/¿unas cien libras?
SUSAN No me siento culpable.
JANEY Mira mamá transforma el pony en un dragón o algo violento, a fin de cuenta estamos hablando de mi hijo.
SUSAN ¿Cuándo está niña olvidará ese asunto?
TAKE 54/27:10
ALFIE ¿En verdad hizo esto sin azúcar?/Increíble.
BEN (OFF)“Hazte un peeling”,(ON)me dijo. “Sólo tomará cinco minutos”, me dijo. Mírenme, parezco el campo de amapolas de Flandes.
SUSAN Me gusta Ben./Le da al lugar calidez, un toque navideño.
BEN No más comentarios de tu parte./No más. Si no te quisiera tanto…/No me vería así./Ahora, si me disculpan.(SB)¡Ay, qué divino!
TAKE 55/27:52
GRACEY Ahí no hay caña, ya revisé./Susan, cariño, he estado pensando/que debido al cumpleaños de Kenzo te voy a dar tu presente de Navidad antes.
SUSAN Gracias, mamá.
GRACEY Es una cámara de vídeo.
BEN (SB)¿Oh, no?
TAKE 56/28:25
BEN No puedo creer estas Navidades./Tengo a la suegra en el cuarto de arriba./Tengo la cara como la cabeza de un fósforo./ Soy el anfitrión de una fiesta infantil que cuesta más que el producto nacional bruto de Chad./Tengo dos presente sin derecho a devolución. Uno de ellos, el forro de la mesa de planchar./Esas son tres libras que no volveré a ver./Y encima de todo, todavía no sé qué regalarle a Susan.// Cállate.
TAKE 57/29:03
ALFIE Bueno, si conozco a la señora Harper tan bien como creo…
BEN Alfie, por favor, has pasado aquí un día./Suficiente. ¿Qué crees que le gustaría?
ALFIE Ella siente una gran pasión por las artes…
BEN (G)
ALFIE …Especialmente por los Pre-rafaelitas, que estudió en su primer año en la Universidad de Newcastle.
BEN ¿Susan fue a la universidad?/Oh, sí claro, ella...
ALFIE Pero su pasión actual es el “Set de Bloomsbury”.
BEN No puedo comprar todo el set. ¿Qué tal sólo el bikini?
ALFIE No, no, no, no./El “Set de Bloomsbury” es…
BEN (P)Set…
TAKE 58/29:42
ALFIE Olvídalo./Cómprale un libro.
BEN Un libro.
ALFIE Una primera edición. Quizás “La Señora Dalloway”.
BEN Sí, sí claro. “La Señora Dalloway”. Sí, le gustaría mucho eso. Sí, le encantaría.
ALFIE Es de Virginia Wolf.
BEN Claro, lo sabía (G).
ALFIE Te lo apuntaré.
BEN Dale, dale. Apúntalo, apúntalo
CAPITULO 5
TAKE 59/30:03
JANEY (DL)Michael, ¿me puedes dar una mano,(DE)por favor?
MICHAEL (G)(Exhala helio al hablar)Terrícolas, no tienen razón para temernos.
JANEY Deja el helio, es para las bombas.
MICHAEL (G)(Exhala helio al hablar)Mientras ustedes juegan con sus decoraciones primitivas, nuestras aeronaves se acercan./Hola, mamá.
TAKE 61/30:16
SUSAN ¿Dónde está Herpes? Debería haber llegado hace una hora.
MICHAEL Sabes como son estos carros de los payasos, desarmándose cada minuto. Quizás se le cayeron las puertas por el camino.
SUSAN Michael te quiero, pero me caes mal.
JANEY Mamá, tranquilízate.
SUSAN Tienes razón, tienes razón.
JANEY Respira profundo, profundo.
SUSAN Tortas, tortas,(OFF)tortas.
TAKE 62/30:43
ALFIE ¡Hola!
MICHAEL (DE)Hola, Alfie.(ON)¿Cómo va mi trabajo?
ALFIE Bueno, te pagaron hoy. Sí, aquí tienes tu recibo/(G).
MICHAEL Gracias, Alfie. En lo que depositen, te doy tu parte.
ALFIE Oh, no, no, no, no. Es tu trabajo. Tu dinero. Yo estoy contento con estar ocupado.
MICHAEL Bueno, si estás seguro.
ALFIE Sí, claro. Además, gané tres veces más en aguinaldos./Y son libre de impuestos.
TAKE 63/31:11
BEN ¡Alfie!/ ¡Alfie!/ Aquí./Lo tengo.
ALFIE (G)(Exhala helio al hablar)Qué alegría./(G) ¿Tienes qué?
BEN La Señora Dalloway./Primera edición. Mil doscientas libras. ¡Mil doscientas!/¿Estás seguro de que Susan sabrá lo caro que es?
ALFIE Estoy seguro de que ella sabrá reconocer el valor de una primera edición.
BEN Le dejaré el recibo adentro, por si las dudas.
TAKE 64/31:56
NOVIO Gracey, te voy a atrapar.
BEN (DL)¿Es ese el noviecito de tu mamá?
SUSAN (DL)Él es tres meses más joven y,(OFF) en su grupo, ella es la Demi Moore./(ON)¿No es maravilloso, Ben? ¿Ah? Los niños la están pasando de lo mejor.
BEN ¡Oh! Sí, sí, claro. Tú también la pasarías de lo lindo si fueras una niña destruyendo la casa que a otro le costó toda una vida de trabajo.
TAKE 65/32:17
SUSAN ¡Ah!, debe ser Herpes.
BEN No tengas muchas esperanzas. Odio verte decepcionada.
SUSAN ¿Por qué estaría decepcionada?
BEN Porque…por nada. Vale.
SUSAN Toma las fotos.
BEN Con gusto./ A ver, a ver/¿Quién es el más feo?
TAKE 66/32:32
SUSAN Tú no eres un payaso.
ANDREW No, soy doctor.
SUSAN ¿Y de qué nos sirve?
ANDREW Soy Andrew Baker. Janey me invitó.
SUSAN Oh, sí claro, claro, por supuesto. Pasa.
ANDREW (G)
SUSAN Debes de ser la persona…amigo…de la madre de Kenzo./ Además doctor./Janey, llegó tú amigo de hace tres años y nueve meses. Le gusta que sea específica./Y es doctor. Gracias.// (DL) Ben, Ben, este es Andrew. El papá de Kenzo.
TAKE 67/33:12
BEN Finalmente el cretino tuvo la decencia…/Oh, ¿Qué tal? Un placer conocerte.
ANDREW Mucho gusto.
SUSAN Es doctor.
BEN ¿Ah, doctor? ¿Y la odontología qué? ¿Trabajo de hombres?
ANDREW De hecho, soy neurocirujano. Un trabajo muy exigente.
BEN Sí, claro, claro, pero un cerebro no te va a morder cuando tratas de ponerle un puente.
ANDREW (DE)¡Hola!
JANEY (DL)Lo lograste, que bueno.
TAKE 68/33:32
ABI (OFF)Ben,(ON)Ben, te buscan en la cocina.
BEN (G)
ABI (OFF)El payaso está(ON)cómico. Y no en el buen sentido.
SUSAN Es un placer conocerte, finalmente./ Janey me ha dicho absolutamente nada de ti./¡Dios mío, que sea Herpes!// ¡Qué tal!
Take 69/33:52
NIÑO Ahora si soy un niño grande.
SUSAN Sí, ya veo.
NIÑO Puedo hacer pupú por mí mismo.
SUSAN Ay, que bueno.
NIÑO Hice uno por allá.
SUSAN Perfecto./¡Ben!
JANEY ¿Josh? Llegaste. Pasa. (DE)¿Mark? Pasa.
SUSAN ¿Quiénes son estos?
JANEY (DE)Nadie,(ON)sólo más padres.
SUSAN ¡Qué nochecita la que tuviste!
TAKE 70/34:35
BEN ¡Vamos, Roger! ¡Roger!
ROGER No puedo hacerlo. Pensé que podría, pero no puedo.
BEN ¿De qué demonios hablas?
ROGER Tengo miedo escénico.
BEN Son sólo niños. Mañana ni se acordarán de ti.
ROGER Eso es peor para mi ego.
ABI ¿Cómo algo que brinda tanta alegría puede aterrarnos tanto?
BEN Mira/¿Quieres ver terror? ¿terror de verdad? Mira mi cara cuando Susan pase por esa puerta.
TAKE 71/35:02
ABI (DE)Vamos, Roger. Tú eres muy, muy gracioso.(ON)Muy gracioso.
ROGER ¿En serio Abi? ¿En serio?
ABI Bueno, la verdad no tanto como payaso, pero sí cuando comes y hablas.
BEN (SB)Sí, Roger. (ON)Eres muy cómico cuando comes. Por favor, Roger, por favor. Sal ahí como un dentista de segunda y regresa como un payaso de primera. ¡Por favor, Roger!
ROGER ¡No, no!
BEN Cálmate, cal…
ROGER ¡En la nariz no!
TAKE 72/35:35
ALFIE ¿Todavía juegan al escondido?/No siento los pies.
BEN Aquí, Alfie, toma tu guitarra. Ve allá afuera, entretén a los niños. Canta una de tus estúpidas canciones.
ALFIE Voy a tocar, señor Harper, por la experiencia, pero adjetivos como estúpido no motivan a nadie.
BEN Bien, bien. Un buen palo, es lo que necesitamos.
ABI ¿Crees que sea una buena idea?
BEN Sí, muy buena idea.
ROGER (G)
GRACEY ¿Acaso escuché el abrir de una botella?
CAPITULO 6 TAKE 73/36:25
ALFIE
Insertar subtítulos Canta balada en galés.
ALFIE Ahora todos juntos.
TAKE 74/37:01
SUSAN Michael mira, (OFF)son los tres reyes magos.
MICHAEL Ni tan reyes, uno se acostó con Janey.
SUSAN Quizás los tres lo hicieron. Quisiera saber cuál es el papa de Kenzo.
MICHAEL Hay una manera simple de saberlo.
SUSAN (DE)¿Cuál? ¿Cuál?
MICHAEL Un test de ADN. No falla. Y venden unos para usar en casa. Yo tengo uno en mi cuarto.
TAKE 75/37:22
SUSAN ¿Y para qué lo tienes?
MICHAEL Para chequear si soy tú hijo. El resultado siempre es positivo, pero no pierdo la fe.
SUSAN Nosotros tampoco.
MICHAEL Mira, lo que necesito es un poco de saliva y pelos de las víctimas, más cien libras.
SUSAN ¿Cien libras?
MICHAEL Tengo que tocar pelos y saliva.
TAKE 76/37:42
ALFIE
Insertar subtítulos
#Las ruedas del camión van dando vueltas,
por la ciudad#
NIÑOS (P)¡Queremos a Herpes!
ALFIE
Insertar subtítulos #El chofer en el camión dice pasen para atrás,
Pasen para atrás, pasen para atrás.
El chofer del camión dice pasen para atrás,
por la ciudad#
NIÑOS (P)¡Queremos a Herpes! ¡Queremos a Herpes!
ALFIE
Insertar subtítulos #El bebé en el camión…
NIÑOS (P)¡Queremos a Herpes!
TAKE 77/38:08
ABI (DL)No le des más cachetadas. No sirve de nada.
BEN ¡Me sirve a mí!
SUSAN Ben, ¿podrías venir a ayudarme?. Uno de los niños se quiere ir a casa.
BEN Déjalo.
SUSAN Es kenzo.
BEN (G)/Ha, ha, ha, ha. ¡Tralá!
SUSAN ¡Qué quieres decir con tralá!
ROGER ¡Tralá!
BEN (P)¡Tralá!/¡Es Herpes!
ROGER ¡Herpes!
BEN ¡Sí!
ROGER Te quiero.
BEN Ya está, ya está./ (OFF) No sabía que los payasos (ON) bebían tanto(G). Es todo ese llanto interno.
TAKE 78/38:46
SUSAN ¿Por qué Roger está vestido así?
BEN Sabes, te vas a reír de esto.
ROGER (G)
BEN Bueno, por la ironía.
SUSAN ¿Qué has hecho?
BEN El caso es que, Herpes canceló. Así no más. Canceló al último minuto y se fue de una a entretener a…
ROGER ¡Los astronautas!
BEN Astronautas.
ROGER (G)
SUSAN Tú lo cancelaste ¿verdad, Ben? Porque eres un hombre malo, muy malo.
TAKE 79/39:15
ROGER Tiene cara de fiera.
BEN ¡Cállate!
ABI Yo iba a ser su asistente.
SUSAN Es un disfraz muy bonito.
BEN Míralo. ¿No es hermoso, Susan? Deslumbrante ¿eh? Y le cosió las lentejuelas y las plumas sólo para Kenzo.
ABI No, siempre ha sido así/. Pero mira que pasé mucho tiempo en el fondo de las piscinas.
SUSAN Escúchame bien,(OFF)le prometí a los niños Herpes y Herpes van a tener.(ON) Tienes dos minutos para inventarte un payaso o usaré partes de tu cuerpo para hacer globos de animales.
inglés al español: Pablo Picasso, The Three Dancers General field: Arte/Literatura Detailed field: Arte, artes manuales, pintura
Texto de origen - inglés Stop 1 (One)
Pablo Picasso, The Three Dancers, 1925
This thickly-painted Picasso oil 7 feet high and 4 and a half wide in predominantly blue, pink and black interlocking jagged shapes is taken up by three contrasting naked figures holding hands in a frenzied dance. Behind, rectangles of vibrant blue indicate a pair of balconied floor to ceiling French windows with sky and maybe sea beyond. The positions of the dancers’ arms and legs tell us they’re dancing in a ring, but the image has little sense of depth.
Against a central vertical of dark blue sky where the windows have been pushed slightly open, a simple, elongated figure in pale pinks stands on one straight leg with the other bent up at the knee - simultaneously facing us and moving towards the right with jutting breast in profile - head back and arms flung up in a V of ecstasy or supplication.
On the left is another pink figure, also on one straight leg, moving in the same direction. But the other leg is kicked up behind, and the head is arched back at an almost impossible angle towards that heel. This figure is a complicated jumble of different shapes. The face, twisted to stare at us is like a wild mask or skull, with black almond-shaped eye-sockets and red gash mouth with sharp white fish-like teeth. A patch of green with parallel diagonal white lines, and patches of other colour with black dogtooth surround may indicate a skirt. On this is a blue oval with vertical black line – like a hole through which the background blue and balcony are visible. At chest-level is a larger ‘hole’, an upside-down teardrop with a central red circle – like a breast. Above are two more breast-like shapes - following the line of the figure’s contorted body and left arm as it stretches up to join hands with one of the hands of the central figure. The top breast is a black rounded silhouette against the blue with big nipple like a doorknob, facing right. This woman’s other arm reaches behind the back of the central figure to link hands with the third figure – on the right side of the work.
Cont…
This third dancer is moving in the opposite direction, right to left, and in contrast with the others is made up of three vertical angular stripe-like blocks in black, white and dark brown. With left arm vertical this dancer holds hands in the top right corner with the central figure, making a triangular space between the arms - painted black, like a pointed hat. In the centre of this is a small brown helmet shape in profile facing left. But the black triangle suggests a bigger head enclosing the first. At the top of the ‘hat’, either side of the point, black lines with rounded ends like violin pegs - where Picasso has indicated the spaces between the fingers of the two hands - suggest the bobbled or belled tassels of a pierrot or harlequin. And at the bottom left of the triangle is the silhouetted profile of a long-nosed face.
Picasso made this work in 1925 when he was married to Russian ballerina Olga Khoklova, a dancer with Diaghilev’s Ballets Russes. It’s thought to relate to a tragic episode in his life from twenty-five years earlier – a tragic love-triangle. We know he kept this painting for forty years – and the lumpy surface suggests repeated overpainting - evidence perhaps of the extent to which the episode continued to obsess him. To hear the story press play.
XX 501
Copyright Antenna International and Others
Brading Roman Villa
Stop 4
Construction Showcase
In this glass-fronted, vertical showcase 5 feet square, with three shelves, are some of the materials used to build the villa.
To each side of the showcase, on the wall about halfway up, is an object we can touch. Let’s find the object on the right first. It’s flat - about 7 inches long, a few inches wide and half an inch thick, made of reddish terracotta. It has a vertical, snaking pattern of rough parallel lines scored into the surface and other shorter lines – as if a comb has been pulled across the wet clay before it was fired. It’s a broken part of a larger object - a real box flue tile. Just to the left, in the showcase, in its bottom right corner, is a more complete version. It looks like an oversize shoebox, standing on one end. Box flues were stacked one on top of another in a wall to form a long tube taking smoke away from under the floor up and out of the building. The patterns were not decorative – but to make sure wall plaster stuck to the tile properly.
Let’s move now to the other side of the showcase, where there’s another reddish object we can touch. It’s in the corresponding position – a bit smaller than the first object. It too is the real thing. It’s the corner of a broken, thick tile, with projecting down the right side a curious lip. It’s very rough, and you may be able to feel little stones embedded in it. Just to the right, in this corner of the showcase, is an almost complete version of this object – a rectangular tile, displayed vertically, with a small hole top centre. Each long side edge has a lip – like the one we’ve just felt – as if a sheet of paper has got damp and started to curl up towards us. To the right of this is part of a vertical, terracotta cylinder, as if sliced in half vertically, curving towards us - almost as tall as the lipped tile. The roof of the villa would have been made up of these two types of tile – the cylindrical ‘imbrex’ locking over the lips of the flat ‘tegula’ to make a watertight surface.
Cont…
Let’s consider some other objects in the showcase now. Above the tiles, on the middle shelf, far right, is a cluster of eight thick iron nails. The biggest is about 11 inches long, and most have mushroom-shaped heads. Many huge nails like these have been found here, suggesting that the building was probably a timber frame supported by low stone walls. Wood doesn’t survive as it’s organic - so we don't know if the house had an upper floor.
To the left of the nails, displayed vertically, is a big square flattish metal object with a keyhole in the centre – a bronze key plate. Just to the left of that is a dark metal object 4 and a half inches tall in a kind of boot shape. It’s a rusty key with the ‘locking’ bit at the bottom facing right and the ‘handle’ at the top – a sort of fleur de lys design with three uprights with a loop at the top of each.
We know from other items displayed here that the interior walls of the house were richly decorated in bright colours painted directly onto the wet lime plaster with pictures of birds, flowers and food such as fruit and oysters. And we know at least some of the windows were glazed because many pieces of pale greeny-blue window glass were found in various rooms. There are some examples on the top shelf here. The glass is not transparent, which would suggest it was for protection from the elements and to let in light rather than for the owners to make the most of the views.
When you’re ready to move on press play.
XX 506
Copyright Antenna International and Others
Traducción - español Stop 1 (Uno)
Pablo Picasso, Los Tres Bailarines, 1925
En este óleo grueso de Picasso, de más de dos metros de alto por casi metro y medio de ancho, predominan formas angulares entrelazadas en azul, rosado y negro y se imponen tres diferentes figuras desnudas que, tomadas de la mano, bailan con frenesí. Detrás, rectángulos de azul vibrante muestran las puertas francesas de un balcón, con parte del cielo y quizás del mar a lo lejos. Las posiciones de los brazos y las piernas de los bailarines muestra que danzan en círculo, pero la imagen tiene poco sentido de profundidad.
Sobre un trozo de cielo azul oscuro, ubicado en el centro vertical, donde las ventanas han sido dejadas un poco abiertas, una figura alargada, en rosado pálido, se sostiene sobre una pierna estirada y la otra doblada a la altura de la rodilla – nos mira y se mueve simultáneamente hacia la derecha y muestra el perfil de senos prominentes. La cabeza echada hacia atrás y los brazos alzados en un gesto de éxtasis o súplica.
Hacia la izquierda, otra figura rosada se sostiene sobre una pierna derecha y se mueve en la misma dirección. Con la otra pierna flexionada y la cabeza completamente arqueada hacia ese talón. Esta figura es una amalgama de diferentes formas. La cara, torcida para mirarnos, parece una máscara salvaje o calavera, con cuencas negras y en forma de almendras y la boca roja y abierta con dientes blancos y afilados, como de pescado. Un fragmento en verde, con líneas blancas paralelas y trozos de otros colores, y un borde de dientes de sierra negros, quizás insinúan una falda. Sobre éste hay un óvalo azul con una raya negra vertical, una especie de “hueco” a través del cual se ve el azul del fondo y el balcón. A la altura del pecho hay un “hueco” más grande, una lágrima invertida, con un círculo rojo en el medio, similar a un seno. Arriba hay otras dos figuras en forma de seno –que siguen la línea del cuerpo contorsionado de la figura y del brazo izquierdo que se extiende hacia arriba para tomar la mano de la imagen central. El seno superior mira hacia la derecha y es una silueta redondeada negra con un pezón grande como la manija de una puerta, sobre un fondo azul. El otro brazo de esta mujer pasa por detrás de la bailarina central para unir sus manos con la tercera figura - ubicada al lado derecho de la obra.
Este tercer bailarín se mueve en la dirección opuesta, de derecha a izquierda y, en contraste con los demás, está hecho de tres piezas largas angulares en posición vertical de negro, blanco y marrón oscuro. Con el brazo izquierdo hacia arriba, este bailarín une su mano en la parte superior derecha con la figura central, y forma un espacio triangular entre sus brazos, parecido a un sombrero puntiagudo, en negro. En el medio de éste, hay una pequeña figura marrón de perfil, con forma de casco, que mira hacia la izquierda. Pero el triángulo negro sugiere una cabeza más grande alrededor del primero. A cada lado del tope del sombrero, líneas negras de puntas redondeadas como las clavijas de un violín - donde Picasso indica los espacios entre los dedos de las dos manos - sugieren las motas colgantes de un arlequín. Hacia la parte inferior izquierda del triángulo, se encuentra la silueta de perfil de una cara de nariz grande.
Picasso hizo esta obra en 1925, cuando estaba casado con la bailarina rusa Olga Khoklova, quien era parte del Ballet Ruso de Diaghilev.
Se piensa que la obra está relacionada con un trágico episodio de su vida ocurrido veinticinco años antes - un trágico triángulo amoroso. Sabemos que conservó esta pintura por cuarenta años – y los grumos de la superficie sugieren varias repintadas – quizás evidencia de hasta qué punto el episodio todavía lo obsesionaba. Para escuchar la historia presione play.
XX 501
Copyright Antenna International and Others
La Villa Romana de Brading
Stop 4
Exhibición sobre Construcción
En esta vitrina de metro y medio cuadrado, de tres estantes, se encuentran algunos de los materiales utilizados para construir la villa.
A cada lado de la exhibición, a media mitad de la pared, hay un objeto que podemos tocar. Vamos a buscar el objeto de la derecha primero. Es plano – de unos 18 centímetros de largo, y otros cuantos de ancho y un poco más de un centímetro de grueso - y está hecho de terracota rojiza. Posee un diseño serpenteado vertical de líneas rústicas esculpidas en la superficie y otras líneas cortas – que simulan el trazo de un peine sobre arcilla húmeda antes de ser horneada. Es un pedazo de un objeto más grande, una verdadera teja romana hueca. Hacia la izquierda de la exhibición, en la esquina inferior derecha, hay una versión más completa. Parece una caja grande de zapatos, parada sobre uno de sus lados. Las tejas romanas ahuecadas eran apiladas una sobre la otra contra una pared para formar un tubo que sacara el humo de debajo del piso hacia arriba y fuera del edificio. Los diseños no eran decorativos - sino para garantizar que el yeso de la pared se pegara a la teja apropiadamente.
Vamos ahora al otro lado de la exhibición, donde hay otro objeto rojizo que podemos tocar. Está en la posición correspondiente - y es un poco más pequeño que el primer objeto. También es auténtico. Es el vértice de una teja gruesa rota que proyecta hacia la parte baja derecha un curioso filo. Es muy rústica y quizás pueda sentir pequeñas piedras incrustadas en ella. Hacia la derecha, en la esquina de la exhibición, está una versión casi completa de este objeto - una teja romana rectangular, expuesta verticalmente, que muestra un pequeño orificio en el centro de la parte superior. Los bordes de cada lado tienen un filo, parecido al que acaban de sentir - es como si una hoja de papel se hubiera mojado y encrespado hacia nosotros. Hacia la derecha de ésta, hay una parte de un cilindro vertical de terracota, como rebanado por la mitad, que se curva hacia nosotros - casi tan alto como la teja de rebordes encrespados. El techo de la villa tuvo que haber sido hecho de estos dos tipos de tejas – la teja romana curva o ímbrice encajada sobre los rebordes de la teja plana o tégula, para crear una superficie impermeable.
Ahora veamos algunos otros objetos de la exhibición. Sobre las tejas, en el estante del medio, lejos a la derecha, hay un grupo de ocho clavos gruesos de acero. El más grande mide casi treinta centímetros y tiene la cabeza en forma de hongo. Muchos de estos inmensos clavos han sido encontrados aquí, lo que hace presumir que la edificación era una estructura de madera apoyada en paredes bajas de piedra. La madera no sobrevive porque es orgánica - así que no sabemos si la casa tenía un piso superior.
Hacia la izquierda de los clavos, colocado verticalmente, se encuentra un objeto cuadrado grande de metal, con un cerrojo en el centro: una cerradura de bronce. Hacia la izquierda de ésta, hay un objeto de metal de unos once centímetros de alto, en forma de bota. Es una llave oxidada con los dientes hacia abajo volteados hacia la derecha y la cabeza hacia arriba - un diseño parecido a una flor de lis, con tres piezas verticales y rizos en cada tope.
Sabemos por otras muestras expuestas aquí que las paredes interiores de la casa fueron ricamente decoradas con dibujos de pájaros, flores y comida, tales como ostras, pintados con colores brillantes sobre la cal de yeso húmeda. Y sabemos que algunas de las ventanas eran de vidrio, debido a los múltiples pedazos de vidrio verde-azulado pálido encontrado en varios cuartos. Aquí hay algunos ejemplos en el estante superior. El vidrio no es transparente y se puede inferir que fue para protegerlo de los elementos y para dejar entrar la luz, en vez de ser utilizado por los dueños para disfrutar de la vista.
Cuando esté listo para continuar, presione play.
inglés al español: Confessions General field: Arte/Literatura Detailed field: Cine, películas, TV, teatro
Traducción - español
Academia de Cine de Londres
Presenta
Confesiones
¿Lo puedo invitar a pecar, padre…?
Contacto:
Comedia Negra
Reparto
Karen Cooper como la Señorita O´Leary
Hayward Morse como el Padre Eamon
Andrew Bolton como el Obispo Deasy
Adam Dahrouge como la Secretaria
Paul Huntley como el Padre Patrick
Mary Benn como la Feligresa
Equipo de Producción
Dirigida por
Simon Likke
Escrita por
Tommy Kreiselmaier
Producida por
Gabriela Latorre
Editada por
Julian Urban
Dirección de Fotografía
Geoffrey Sentamu
Musica
Andy Quinn
Slogan
¿Lo puedo invitar a pecar, padre?
Extracto
El objeto del deseo de la Señorita O´Leary, es el único hombre que no puede poseer, el Padre Eamon. Poco sabe él sobre con quién tendrá que lidiar, mientras ella se prepara para derrumbar las murallas del celibato.
Sinopsis
En esta comedia ligera, estamos invitados a unirnos a la Señorita O´Leary en su odisea por seducir al cura de parroquia, Padre Eamon. El Padre Eamon, secretamente enamorado de la Señorita O´Leary, está consciente del peligro en el que se encuentra. En vista de que no es capaz de seguir oyendo las confesiones de pensamientos impuros de ella, se vuelca hacia el obispo por ayuda. Aunque obtiene una nueva parroquia, la señorita O´Leary todavía está muy lejos de haber terminado con él.
Duración
9min. 50seg.
Formato de Presentación
Palabras del Director/Realizador
Para mi debut como director quería un guión de comedia que hablara de una historia de amor y que tuviera un mensaje. Desde el primer borrador, encontré que “Confesiones”, era la historia perfecta para mí. Me sentí conectado con el personaje principal, la Señorita O´Leary, siempre enamorada de la persona que no podía tener y, aunque al final obtenga lo que quiere, siempre termina queriendo más. El guión, también me dio la oportunidad de explorar mis propios puntos de vista sobre la religión.
Fui criada como protestante. Cuando tenía trece años y estaba a punto de ser confirmada, el cura se paró frente a los micrófonos y dijo que él no creía en Dios y que no había necesidad de ello tampoco. Dijo que lo más importante eran las tradiciones, la cultura y los valores que provienen de la iglesia y no la posibilidad de que haya un ser supremo vigilándonos. Creo que la religión en general, tiene que ajustarse y evolucionar para sobrevivir en una sociedad moderna.
En “Confesiones”, el padre Eamon representa el superego: reglas morales, ética y otras cosas que hemos aprendido de vivir en sociedad. La Señorita O´Leary, por su parte, simboliza el más crudo instinto de la naturaleza humana. Estas son, exactamente, el tipo de historias que estaré contando en el futuro: la naturaleza triunfando sobre la sociedad.
“Confesiones”, robusteció mi confianza como directora y reforzó el sentimiento que había tenido desde hace mucho tiempo: que la industria cinematográfica es el lugar perfecto para mí.
Biografías de los actores
Hayward Morse: Hayward ha trabajado en teatro, radio, televisión y cine en Gran Bretaña, Canadá y los Estados Unidos. Ha aparecido en Shakespeare, Shaw y Comedia Musical y recibió una nominación para un premio Tony, por su actuación en Broadway. Ha grabado más de cien audiolibros completos.
Karen Cooper: Karen estudió en el Drama Studio. Actualmente, combina la actuación con la producción de teatro, como por ejemplo, “Tears Before Time”, su propio monólogo, en el King Head, en Almeida y también en giras. En “Creditors”, representa a Tekla, en el New End Theatre, donde también representó a Susannah York, en el “Human Voice” . También tiene una gira con “Intimate Exchanges”, por el Yvonne Arnaud, en Guilford; el Bloomsbury Theatre, en Londres y , en América del Norte.
Paul Huntley-Thomas: Paul es graduado en Arte Dramático, en la Universidad de Montford. Desde entonces ha trabajado como actor en una amplia gama de producciones que van desde Shakespeare hasta las pantomimas. Ha salido en giras, tanto nacionales como internacionales y un importante número de roles han sido escritos especialmente para él. Algunos de los escenarios en los que ha trabajado incluyen: el Royal Albert Hall y el London Palladium. Ha aparecido en televisión para la BBC y concluido unos cuantos cortometrajes.
Andrew Bolton: Casado con dos hijos. Fue miembro del National Youth Theatre de los sesenta, contemporáneo con Helen Mirrer, Simon Ward, Tomothy Dalton, etc. Tiene diez años de presentaciones en televisión y en el Festival de Edimburgo. Ha producido dos álbumes y un musical completo. Ha completado su preparación en radio, cine y televisión en la Universidad de Bristol, más seis años en la Universidad Abierta, donde obtuvo un diploma con honores, en Arte. Sus presentaciones en las tablas incluyen diversos musicales, entre los más notables “Fame” y “Annie Get Your Gun”, en el West End. También caracterizó a Henry Higgins, en “My Fair Lady” y, a Nathan Detroit, en “Guys and Dolls”.
Adam Dahrouge: Es mitad egipcio y mitad europeo. Ha estudiado durante cinco años, los dos últimos en el BRIT School of Performing Arts. Su experiencia en teatro incluye “Insurgentes”, en el Finborough Theatre; “Touch”, en el Tristan Bates y “onenite.com” , en el Contact Theatre. Tiene una vasta experiencia en cortometrajes y también aparece en películas de largometraje, tales como “Dark Rage” (2008) y “Mesocafe” (2009). Sus créditos en televisión incluyen, “Bremmer, Bird and Fortune”, “The Basil Brish Show” y la serie online interactiva en Bebo, series uno y dos, de “Sofia´s Diary”, la cual también es presentada en Fiver. El también estará apareciendo en una prestigiosa serie para la web, “Block X”, en 2010.
Biografías del Equipo de Producción
Director
Simon Lykke: Es un entusiasta del cine dané, cuya pasión por el cine comenzó mientras hacía pequeñas películas con Legos, a la edad de 10 años. Después de tres años de asistir y codirigir musicales en el Odense Theatre, en Dinamarca, decidió ir a Londres para alcanzar sus sueños de entrar a la industria del cine británico como director.
En su año en la Academi de Cine de Londres, tuvo la oportunidad de probar varios de los diferentes roles existentes dentro de la creación de una película. Lo que más disfrutó fue dirigir dos producciones, “Call Me” (2008) y “Confesiones”, su trabajo como primer asistente en, “Turning Point” (2009) y, el de camarógrafo en, “Fried Eggs” (2009).
En la actualidad, trabaja en el perfeccionamiento de su primer largometraje sobre abandonar La sociedad moderna y regresar a la naturaleza.
En el futuro, se concentrará en la dirección de cine y en trabajar en el departamento de cámara. Espera trabajar tanto en la industria cinematográfica inglesa como en la escandinava.
Productora
Gabriela Latorre: Gabriela es una directora y productora dominicana. Posee un diploma en Artes y ha trabajado como diseñadora gráfica y fotógrafa para una agencia de publicidad, en la República Dominicana. En el 2004, se mudó para Londres para extender sus estudios en fotografía en el London College of Communication. La verdadera pasión de su vida es hacer cine. Por esta razón, en el 2008 atendió la Academia de Cine de Londres. Mientras estudiaba allí, escribió, dirigió, produjo y editó varios cortometrajes. Sus créditos como directora incluyen “Tic, Tac” (2009) y “Turning Point” (2009); como escritora “Vegetable” (2009) y, como productora, “Confesiones” (2009).
Director de Fotografía
Geoffrey Sentamu: Graduado de la Universidad de Loughborough, Geoffrey trabajó para la BBC como operador técnico en diferentes áreas para los programas “Midlands Today” y “The Politics Show”. En los tres años que pasó allí llevó a cabo diferentes roles entre ellos: edición, mezcla audiovisual, dirección, mezcla de sonido y camarógrafo de estudio. Geoffrey dejó la BBC para trabajar para Magnetic Pictures, con la intención de enfocarse más en el trabajo de edición y cámara. Su meta es convertirse en camarógrafo de largometrajes, pero está deseoso de comenzar desde los más bajo convirtiéndose en un pasante en producciones cinematográficas. Sus más recientes y venideros proyectos incluyen el piloto de un programa para la televisión de Nigeria, una pieza de actuación sincronizada de “Seven Bridges over the River Thames”, y el tráiler de un próximo largometraje. Aunque se mantiene ocupado, siempre está a la búsqueda de proyectos, reales o de ficción, que contengan grandes historias que contar.
Escritor
Tommy Kreiseimaier:
Nacido en Alemania, el escritor-director posee un diploma en Drama y creció entre Irlanda y Suiza, antes de mudarse a Berlín en el 2005. En Berlín, su pasión por el cine lo llevó a trabajar como asistente de dirección en los largometrajes: “Unschuld” (Novapool) y “Berlin by the Sea” (Warner Bros.) y en el cortometraje “Happy Hour” (Goodstuff-Pictures), cuya premier fue en Cannes en el 2008. En el 2007, escribió y dirigió su primer cortometraje, “Mahlzeit” y, desde entonces, ha escrito tres más, siendo el último de ellos la producción de la Academia de Cine de Londres, “Confesiones”, en el 2009. Actualmente desarrolla el guión de un largometraje.
Reparto
Karen Cooper....................................Señorita O'Leary
Hayward Morse..................................Padre Eamon
Andrew Bolton...................................Obispo Deasy
Adam Dahrouge................................. Secretaria
Paul Huntley...................................... Padre Patrick
Mary Benn........................................ Feligresa
Kay Morland..................................... Feligrés
Rachel McDonald...............................Feligresa
Mariela Rodriguez..............................Feligresa
Lorraine Malby...................................Feligresa
Simon Kossoff...................................Feligrés
Jean Devonport..................................Feligresa
Joan Hearnden.................................. Feligresa
Maureen Tortoka...............................Feligresa
Equipo de Producción
Director........................................... Simon Lykke
Productora.........................................Gabriela Latorre
Escritor............................................ .Tommy Kreiselmaier
Editor............................................. Julian Urban
Primer Asistente del Director........... Bradford Yates
Segundo AD…..................................Tom Higham
Tercer AD.........................................Aliki Katriou
Tramoyista.............................. .Keerthi Suresh
Sonido................................ . Julian Urban
Microfonista.............................. .... Joao Correia
Director de Fotografía........................Geoffrey Sentamu
Camarógrafo............................. ...Aidar Batalov
Asistente de Cámara...........................Debora Setnik
Asistente de Cámara...........................Francesco Napoli
Asistente de Estudio...........................Davoud Rad
Electricista...........................................Ajey Kodlikeri
Electricista...........................................Tommy Kreiselmaier
Compositor................................. .Andy Quin
Diseño de Sonido.................................Juan Manuel Delfin
Maquillaje.......................................... Anna Bai
Vestuario............................. .. Kay Morland
Fotógrafo..............................................Tommy Kreiselmaier
Colourista......................................... .James Milner-Smyth
Diseñador Gráfico del Poster...............Gabriela Latorre
Productores Asociados.........................Paddy Shirley y Steve Keen
Productores Ejecutivos.........................Anna Mcdonald y Dasy Gili
El equipo de producción quisier agradecer a los siguientes individuos y organizaciones su generosidad, asistencia y ayuda:
Our Most Holy Redeemer Clerkenwell
ST. James Clerkenwell
All Saints Church
John Ward
Mervyn Gerrard
Simon Kossoff
Crish Seager
Richard Kwietniowski
Simon Shore
Robin Vidgeon
Phil Meheux
Nick Ryan
Jeff Hawkins
Rebecca Knapp
Barry Vince
Eamon McDonnell
Daniel Goldstein
Dereck Young
Sandra Theron
Take 2
Panalux
London Film Academy production
Lista de diálogos
00:00:28:18 00:00:30:10 Divina.
00:01:06:09 00:01:08:18 Padre nuestro que estás en los cielos…
00:01:10:14 00:01:14:19 No me dejes caer en la tentación.
00:01:15:14 00:01:17:12 Buenos días, padre.
00:01:18:20 00:01:22:07 He pecado, padre y necesito confesarme.
00:01:25:22 00:01:28:21 Bendígame, padre, porque he pecado.
00:01:30:03 00:01:33:02 ¿Cuándo fue su última confesión, Señorita O´Leary?
00:01:33:05 00:01:35:02 Hace mucho tiempo.
00:01:36:03 00:01:39:12 Estuvo aquí hace solo unos días -
00:01:40:00 00:01:43:10 Padre, si usted supiera.
00:01:47:04 00:01:52:15 Estoy seguro de que el Señor todopoderoso te perdonará-
00:01:52:19 00:01:55:16 He tenido pensamientos impuros otra vez, padre.
00:01:56:15 00:01:58:06 ¿Pensamientos impuros?
00:01:58:24 00:02:00:05 Si.
00:02:01:04 00:02:03:02 Dios Padre te perdona-
00:02:03:20 00:02:07:01 He estado pensando en usted, Eamon.
00:02:08:22 00:02:12:21 No pude evitarlo y cerré mis ojos y me puse a pensar
00:02:13:14 00:02:20:03 ...qué otra cosa, además de la ostia, recibiría de usted con mucha alegría, padre.
00:02:40:16 00:02:48:22 Oremos con fe a nuestro señor, en las palabras que nuestro Salvador, nos ha dado.
00:02:49:05 00:02:55:19 Líbranos de todo lo malo, Señor y concédenos la paz en nuestros días
00:02:56:13 00:03:04:04 para que ayudados por tu misericordia, vivamos libre de pecados y protegidos de toda perturbación
00:03:04:22 00:03:09:23 ..mientras esperamos la gloriosa venida de nuestro Señor, Jesús Cristo.
00:03:10:16 00:03:17:06 Tuyo es el Reino, el poder y la gloria, por siempre Señor. Amén
00:03:17:11 00:03:19:07 Amén.
00:03:23:00 00:03:25:08 El cuerpo de Cristo.
00:03:27:16 00:03:29:15 El cuerpo de Cristo.
00:03:33:11 00:03:35:13 El cuerpo de Cristo.
00:03:37:07 00:03:39:14 El cuerpo de Cristo.
00:03:40:14 00:03:41:22 El cuerpo...
00:03:42:09 00:03:44:06 ... de Cristo.
00:04:25:17 00:04:26:21 ¿Obispo Deasy?
00:04:28:01 00:04:29:06 ¿Si?
00:04:31:04 00:04:33:02 Es el padre Eamon, otra vez.
00:04:33:20 00:04:35:09 ¿Si, y?
00:04:36:01 00:04:38:21 Insiste en que lo cambien de parroquia..
00:04:39:16 00:04:41:07 …parece muy serio.
00:04:42:01 00:04:43:12 !Hasta cuándo!
00:04:43:19 00:04:46:11 ¿Qué se cree este hombre que mi unica preocupación...
00:04:46:14 00:04:48:01 ...es encontrarle otra parroquia?
00:04:48:14 00:04:50:04 !Dile que estoy ocupado!
00:04:50:07 00:04:50:19 !Obispo!
00:04:50:23 00:04:54:14 ¡Está amenazando con dejar la iglesia si no actuamos ya!
00:04:58:14 00:05:00:06 ¿Son estás las nuevas ostias?
00:05:01:04 00:05:04:21 Si. Son muy innovadoras este año.
00:05:05:20 00:05:08:13 A mí me gusta esta.
00:05:10:16 00:05:12:00 Esta es magnífica.
00:05:13:08 00:05:15:02 Vale la pena la espera.
00:05:20:01 00:05:21:15 ¿Entonces? ¿Qué hacemos con él?
00:05:22:17 00:05:26:20 ¿Quiere una nueva parroquia? Démosle una nueva.
00:05:27:10 00:05:33:06 De hecho, conozco el lugar perfecto para él.
00:05:33:11 00:05:36:00 ¿Somalia?
00:05:57:01 00:05:58:13 Buenos días, padre.
00:05:58:20 00:05:59:14 Buenos Días.
00:06:01:09 00:06:02:22 ¿Dónde está el padre, Eamon?
00:06:03:08 00:06:04:24 El ya no hace confesiones.
00:06:05:08 00:06:06:19 Yo soy el padre Patrick.
00:06:06:21 00:06:08:09 Su nuevo cura.
00:06:22:12 00:06:23:06 ¿Padre?
00:06:23:14 00:06:26:06 ¿Usted no debería estar aquí?
00:06:27:05 00:06:28:09 ¿Puedo pasar?
00:06:28:15 00:06:33:00 No, no creo que sea una buena idea.
00:06:44:03 00:06:45:06 ¿Va a alguna parte, Padre?
00:06:45:19 00:06:46:18 Si.
00:06:46:22 00:06:48:03 ¿Cuándo regresará?
00:06:48:09 00:06:49:08 Nunca
00:06:50:11 00:06:54:00 Pidieron mi cambio. Es para mejor.
00:06:54:13 00:06:57:02 Tendré mi propia parroquia.
00:07:10:11 00:07:12:23 Lamento mucho escuchar eso.
00:07:13:24 00:07:17:10 Usted da las mejores misas.
00:07:20:23 00:07:21:22 Sabe.
00:07:22:02 00:07:25:13 El Padre Patrick da misas maravillosas.
00:07:27:01 00:07:29:07 No se trata de las misas y usted lo sabe.
00:07:29:13 00:07:31:06 Señorita O´Leary, no puedo hacer esto.
00:07:31:08 00:07:33:22 Siempre has sido tú, Eamon.
00:07:33:24 00:07:35:08 Por favor, para.
00:07:36:04 00:07:37:16 Pero, te necesito.
00:07:37:24 00:07:40:19 Señor, ten piedad de mí.
00:08:12:08 00:08:15:24 Bendígame padre, porque he pecado.
00:08:16:04 00:08:18:23 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde su última confesión, señora?
00:08:19:02 00:08:22:08 !Señorita! Señorita O´Leary.
00:08:23:03 00:08:25:02 Ha sido una semana.
00:08:27:04 00:08:29:07 y he pecado..
inglés al español: The Old City of Jerusalem General field: Otros Detailed field: Religión
Texto de origen - inglés The Old City of Jerusalem: Housing emergency for the Christians of the Holy Land
Article 25.1 of the Universal Declaration of Human Rights affirms the right to housing to be a fundamental human right, and hence that to be deprived of this is an injustice. Nonetheless, there are groups who are not permitted to own a home on account of political discrimination arising in regards to religion.
The wars and conflicts in the Middle East provide a dramatic example of this reality. Only those who are owners of land or homes in a city or country have any power and are accorded political and social weight. There has thus been an unrestrained desire (on the part of both Jews and Muslims) to gain possession of dwellings, for which they are prepared to pay astronomical sums that are sometimes up to four times the real value. This is a political issue, but also a religious struggle. The buildings possessed by the different communities in Jerusalem will represent a fundamental element in all future discussions concerning the political and religious “status” of the Holy City.
It was precisely to confront this emergency housing situation that the Franciscans of the Custody of the Holy Land have launched a project whose aim is to restore and maintain the homes of Christians living in the Old City of Jerusalem.
ATS pro Terra Sancta is working alongside the Custody of the Holy Land, which since 1665 has been continuously involved in supporting the Christian community of the Holy Land, on the project “Jerusalem, Stones of Memory”.
You too can assist the Custody of the Holy Land to ensure that the Holy Places do not become simply open air museums, but instead will continue to preserve the presence of those “living stones” in the Holy Land – the Christians who live there!
Traducción - español La vieja ciudad de Jerusalén: Urgentes viviendas para los cristianos de la Tierra Santa
El artículo 25.1 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos afirma que el derecho a la vivienda es un derecho humano fundamental, por lo que la privación de este es una injusticia. Sin embargo, existen grupos a los que no se les permiten ser propietarios de una vivienda, debido a la discriminación política relacionada con la religión.
Las guerras en el Medio Oriente proveen dramáticos ejemplos de esta realidad. Sólo aquéllos que son dueños de tierras o viviendas en la ciudad, o en el campo, tienen algún poder y se les concede peso político y social. Allí se observa un desenfrenado deseo (de ambas partes, judíos y musulmanes) por poseer viviendas, por las cuales están preparados a pagar sumas astronómicas que muchas veces representan cuatro veces más su valor real. Este es un problema político, pero también una lucha religiosa. Los edificios que las diferentes comunidades de Jerusalén poseen van a representar un elemento fundamental en el futuro de las discusiones concernientes al “estatus” político y religioso de la Tierra Santa.
Fue precisamente para confrontar esta urgencia de viviendas, que los franciscanos de la Custodia de la Tierra Santa han lanzado el proyecto, cuyo objetivo es restaurar y mantener los hogares de los cristianos que viven en la Vieja Ciudad de Jerusalén.
ATS pro Terra Sancta está trabajando conjuntamente con la Custodia de la Tierra Santa, la cual ha estado involucrada desde 1665 en el apoyo a la comunidad Cristiana de la Tierra Santa; en el proyecto “Jerusalén, Tierra de Memoria”.
Usted puede ayudar a la Custodia de la Tierra Santa para asegurar que los lugares sagrados no se conviertan en simples museos al aire libre, si no para que puedan preservar esas “memorias vivientes” en la Tierra Santa –los cristianos que la habitan!
inglés al español: Unicef: Pakistan Floods 2011 General field: Otros Detailed field: Org./Desarr./Coop. Internacional
Texto de origen - inglés Pakistán UNICEF Actualización
2011 Inundaciones: Necesidades y Respuestas
12 de Octobre 2011
Perspectivas de la situationj
Sindh:
• 5.4 millones de personas afectadas, de las cuales más de dos millones son niños, de acuerdo a lo estiumado por la ONU.
• 1.8 million movilizadas de las cuales aproximadamente 550,000 están ubicadas en asentamientos temporalis a lo largo de Sindh.
• Los daños sobre el area de cultivo están estimados sobre los 2.1 millones de acres. Más de un tercio del ganado ha sido matado o vendido.
• Varios de los distritos afectados todavía están inuindados de agua. Las familias que returnan a sus hogares se encuentran con las infraestructura de sus casas y de las comunidades dañadas o destruidas.
• Agencias de la UN calculan que unas 2.5 millones de personas necesitan desesperadamente agua potable y espacios de aseo personals. Se necesitan alimentos para 2.75 millones de personas, mientras que unas 2.96 millones más necesitan con urgencia atención médica. Por lo menos 1.75 millones de personas necesitan inmediato refugio.
Balochistán:
• 400,000 personas afectadas a lo largo de diez distritos.
UNICEF RESPONSE
UNICEF and partners are now reaching thousands of families with life-saving assistance but require additional resources in order to deliver at scale.
Health
• Mobile health teams (joint with Government, WHO and UNFPA) are providing maternal, newborn and child health services in seven priority districts: 18,476 women have received antenatal care; 4,109 women have received postnatal care; 15,270 women have received information on health issues, breast feeding and nutrition, and; some 182,000 people have been provided basic medical treatment for diarrhoea, acute respiratory infections, fever, skin diseases, and infections.
• A Mother and Child Health Week campaign is on-going in the flood affected areas. UNICEF is supporting the deployment of 7,000 Lady Health Workers and 800 community midwives in their outreach activities during the campaign. Activities include immunization, de-worming, Vitamin A supplementation and the distribution of insecticide treated mosquito nets and water purification tablets to families of young children.
Water, Sanitation and Hygiene (WASH)
• 293,128 people are now being provided with safe drinking water daily, an addition of 98,808 people over the past week. Of these, 244,044 people are reached through water tankering in 10 districts and 49,084 people are reached through household water treatment options. In Balochistan, UNICEF continues daily water trucking to 19,100 people. Routine water sampling tests continue, with 125 samples randomly tested during the reporting period, out of which none were found to be contaminated.
• Local authorities, through UNICEF support, are chlorinating 1.02 million litres of water daily for water tankering in three affected districts.
• The access to temporary latrines has significantly increased, although far more is needed to reach targets; now 73,291 people have access to temporary latrines.
• 10,205 family hygiene kits have been distributed (including soap, toothpaste, cleaning materials, towels, sanitary napkins and mugs to last a family for three months).
• 20,549 people have been reached through hygiene sessions in and out of temporary settlements. Radio messages on hygiene promotion are being aired from 4-12 October in the flood affected areas.
Education
• Establishment of temporary learning centres has accelerated in the last week, with 959 temporary learning centres established to date, where some 45,600 children (57% boys and 43% girls) are accessing educational services. This accounts for 97% of the total achieved through the Education Working Group.
• 668 teachers have been trained on classroom management, usage of UNICEF school kits, psychosocial support and hygiene education at the temporary learning centres.
Child Protection
• 1,194 children (599 girls and 595 boys) are accessing psychosocial, recreation and learning activities at 24 Protective Learning and Community Emergency Service (PLaCES) centres in three heavily affected districts. Eight new PLaCES were established over the last week.
• 315 women are participating in psychosocial support activities and awareness sessions on protection issues including gender based violence.
For more information contact:
Dan Rohrmann, Representative – [email protected], tel: ( 92) 51 209 7700
Karen Allen, Deputy Representative, [email protected], tel: ( 92) 300 500 2588
Kristen Elsby, Chief of Advocacy and Communication, [email protected], tel: ( 92) 300 500 2595
Lóa Magnúsdóttir, Resource Mobilization Specialist, [email protected], tel. ( 92) 345 500 3620
• Radio messages have been developed on the prevention and response to separation of children as well as avoiding harm from landmine/unexploded ordnance. These messages have been shared with the members of the Child Protection Working Group for their use.
Traducción - español Pakistán UNICEF Actualización
Inundaciones 2011: Necesidades y Respuestas
12 de octubre 2011
Perspectivas de la situación
Sindh:
• 5.4 millones de personas afectadas, de las cuales más de dos millones son niños, de acuerdo a lo estimado por la ONU.
• 1.8 millones movilizadas, de las cuales aproximadamente 550,000 están ubicadas en asentamientos temporales a lo largo de Sindh.
• Los daños sobre el área de cultivo están estimados sobre los 2.1 millones de acres. Más de un tercio del ganado ha sido matado o vendido.
• Varios de los distritos afectados todavía están inundados de agua. Las familias que retornan a sus hogares se encuentran con las infraestructuras de sus casas y de las comunidades dañadas o destruidas.
• Agencias de la UN calculan que unas 2.5 millones de personas necesitan desesperadamente agua potable y espacios de aseo personal. Se necesitan alimentos para 2.75 millones de personas, mientras que unas 2.96 millones más necesitan con urgencia atención médica. Por lo menos 1.75 millones de personas necesitan refugio inmediato.
Balochistán:
• 400,000 personas afectadas a lo largo de diez distritos.
Necesidades Humanitarias
Las inundaciones de 2011 al sur de Pakistán han tenido efectos perjudiciales en las vidas de los niños de las áreas afectadas, exacerbando el estado de vulnerabilidad ya existente.
Muchas familias han sido afectadas por segundo año consecutivo ya que 13 de los 27 distritos afectados en Sindh y en Balochistán también fueron víctima en las inundaciones de 2010.
Con más de un millón de hogares dañados y cientos de miles de personas viviendo en refugios improvisados, los niños han sido dejado desprotegidos mientras la temporada fría se acerca.. Infecciones respiratorias son oficialmente la mayor causa de mortalidad en los niños menores de cinco años en las áreas afectadas por las inundaciones; una situación que probablemente empeorará al bajar más las temperaturas. La desnutrición, que ya abarcaba a las áreas dañadas por las inundaciones, ha debilitado el sistema inmunológico de muchos niños volviéndoles más vulnerables a infecciones mortales. Además, la falta de acceso a agua potable y espacios de aseo personal, sigue siendo un problema crítico para los niños y sus familias. La semana pasada, 44 alertas y diez brotes de diarrea acuosa aguda fueron reportados en las áreas afectadas por las inundaciones. Se estima que más de 8,820 escuelas han sido dañadas in Sindh, interrumpiendo la educación de más de 800,000 niños en tiempos cuando más necesitan una rutina normal y un protector ambiente educativo. UNICEF, agencias hermanas de las UN y otros actores humanitarios trabajan con el gobierno de Pakistán con el objeto de ayudar a los necesitados. Se le ha dado prioridad a los Distritos y a las actividades debido a limitaciones presupuestarias, ya que las agencias de la UN han advertido que las reservas de alimento son suficientes sólo para otro mes, el agua durará por unas semanas y una tercera parte de la población afectada puede ser dejada sin cuidado médico en un mes.
RESPUESTA DE UNICEF
La UNICEF y sus asociados están ayudando a miles de familias con servicios de salvamento pero requieren de recursos adicionales para cubrir una escala mayor.
Salud
• Equipos móviles de salud (junto con el gobierno, la OMS y el UNFPA) proveen servicios de maternidad, al recién nacido y a los niños, en siete distritos prioritarios: 18,476 mujeres han recibido cuidado prenatal; 4,109 mujeres han recibido cuidado postnatal; 15,270 mujeres han recibido información sobre salud, lactancia y nutrición y; unas 182,000 personas han sido provistas con tratamientos básico para la diarrea, infecciones respiratorias agudas, fiebre, enfermedades de la piel e infecciones.
• La campaña Salud para la Madre e Hijo, se lleva a cabo en las áreas afectadas por las inundaciones. UNICEF respalda el despliegue de 7 mil Trabajadoras de la Salud y 800 parteras comunales para cubrir sus actividades durante la campaña. Las actividades incluyen vacunación, desparasitación, suplemento de vitamina A, distribución de mosquiteros tratados con insecticidas y tabletas de purificación de agua para familias con hijos pequeños.
Nutrición
• Un total de 32 Programas Ambulatorios Terapéuticos de Alimentación han sido establecidos en cinco de los distritos severamente afectados, para proveer servicios de nutrición. Estos nuevos espacios se suman a los otros 454 espacios operacionales establecidos a lo largo de Sindh en respuesta a los desastres causados por las inundaciones de 2010.
• 24,424 niños menores de cinco años y 4,103 mujeres lactantes y embarazadas, han sido examinadas por desnutrición y 876 niños severamente desnutridos y 1668 moderadamente desnutridos, han sido registrados en el Programa Ambulatorio Terapéutico de Alimentación y en los Centros de Alimentación Suplementaria (CAS), respectivamente, mientras que 784 mujeres embarazadas y lactantes, fueron registradas en el CAS.
• 10,033 mujeres damnificadas han participado en 400 sesiones de información sobre alimentación en bebés y niños.
Agua, Salubridad e Higiene (WASH)
• 293,128 personas están siendo provistas diariamente con agua potable, además de las 98,808 personas beneficiadas la semana pasada. De éstas, 244,044 personas han recibido agua a través de los camiones cisternas, en diez distritos y 49,084 personas han sido beneficiadas con la opción de tratamientos de agua caseros. En Balochistán, UNICEF distribuye agua diariamente con las cisternas a 19,100 personas.
Los análisis de rutina sobre el agua continúan, con un total de 125 muestras analizadas durante el período de reporte, de las cuales ninguna resultó estar contaminada.
• Autoridades locales, a través del apoyo de UNICEF, están agregando cloro a 1.02 millones de litros de agua al día para el agua de los tanques de tres de los distritos afectados.
• El acceso a letrinas temporales se ha incrementado significativamente, aunque muchas más se necesitan para cubrir la demanda; Ahora 73,291 personas tienen acceso a letrinas temporales.
• 10,205 paquetes de higiene para la familia han sido distribuidos (incluyendo jabón, dentífrico, productos de limpieza, toallas, toallas sanitarias y tazas, para el consumo de una familia por unos tres meses).
• 20,549 personas han recibido el beneficio de sesiones de higiene, dentro y fuera de los asentamientos temporales. Mensajes sobre higiene han sido emitidos por radio entre el 4-12 de octubre, en las áreas afectadas por las inundaciones.
Educación
• El establecimiento de centros de enseñanzas temporales se ha acelerado en la última semana, con 959 centros establecidos hasta la fecha, donde 45,600 niños (57% niños y 43% niñas) tienen acceso a los servicios educativos. Esto representa el 97% del total alcanzado a través del Grupo de Trabajo de Educación.
• 668 profesores han sido entrenados en el manejo de salones de clase, en el uso de los equipos escolares de UNICEF, en ayuda psicosocial e higiene, en los centros temporales de enseñanza.
Protección Infantil
• 1,194 niños (599 niñas y 595 niños) tienen acceso a actividades psicosociales, de recreación y aprendizaje en los 24 centros de Servicios de Protección al Aprendizaje y Emergencia (PLaCES), en tres de los distritos fuertemente afectados. Ocho nuevos PLaCES han sido establecidos durante la semana pasada.
• 315 mujeres están participando en actividades de ayuda psicosocial y en sesiones de concientización sobre aspectos relacionados con la protección, incluyendo la violencia doméstica.
Para mayor información contactar:
Dan Rohrmann, Representante – [email protected], tel: ( 92) 51 209 7700
Karen Allen, Sub-Representante, [email protected], tel: ( 92) 300 500 2588
Kristen Elsby, Jefe de Apoyo y Comunicación, [email protected], tel: ( 92) 300 500 2595
Lóa Magnúsdóttir, Especialista en Movilización de [email protected], tel. ( 92) 345 500 3620
• Mensajes radiales han sido desarrollados sobre la prevención y la respuesta en separación de niños así como en la prevención de daños causados por minas terrestres/artillería sin explotar. Estos mensajes han sido compartidos con los miembros del Grupo de Trabajo de Protección a la Infancia, para su uso.
Fondos
Como parte del Plan de Respuesta Rápida de Pakistán, por las inundaciones de 2011, UNICEF requiere 50.3 millones de dólares de la comunidad internacional para cubrir las necesidades inmediatas de niños y mujeres, por seis meses. Hasta la fecha han sido recibidos 7.4 millones de dólares pero queda un hueco remanente en los fondos de 85%. La asistencia ha escalado rápidamente para cubrir las extremas necesidades en los distritos afectados por las inundaciones. La situación del fondo es preocupante para que UNICEF cubra las necesidades de los niños y mujeres del sur de Pakistán.
La segunda fase de la evaluación de las necesidades de múltiples sectores, esfuerzo conjunto entre la UN y el gobierno de Pakistán, ha comenzado. Los resultados de esta profunda evaluación, que han de ser dados a conocer el 6 de noviembre, informarán de la revisión del Plan de Respuesta Rápida, incluyendo el componente UNICEF.
UNICEF desea agradecer a todos los donantes que han ofrecido apoyo a las actividades humanitarias de rescate en las áreas afectadas por las inundaciones. Nos mantenemos disponibles para cualquier información adicional ya sea sobre el impacto del trabajo de UNICEF o sobre las prioridades inmediatas que nos ocupan.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - City University of London
Experiencia
Años de experiencia: 3 Registrado en ProZ.com: Aug 2011
Palabras clave: Latinamerican Spanish, duubing, subtitling, translation, journalism, politics, environment, religion, international organizations, family and home. See more.Latinamerican Spanish, duubing, subtitling, translation, journalism, politics, environment, religion, international organizations, family and home, travelling, French.. See less.