This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Puntos de nivel PRO 54, Preguntas respondidas: 30, Preguntas formuladas: 6
Historial de proyectos
3 proyectos mencionados
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 0 days Completado el: Sep 2016 Languages: inglés al español
Children's Literature: ¡Pumpus tiene una brillante idea!
Poesía y literatura, Educación / Pedagogía
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Completado el: Jul 2014 Languages: español al inglés
Adult Non-Fiction Book: Margarita Maturana: A Journey of Transformation
"Daniel's work ethics were impeccable. He was very organized and efficient in his methods. He researched the subject in depth. Most importantly, he delivered a quality product on time. Thanks Daniel. " Jim and Julia Blain (JBI Language Solutions)..............................................
"The sisters whom I asked to read sections of El Porqué de Una Transformación have loved your translation and are enthusiastic about it. I too love it. You have captured M. Margarita … and we know this is not easy given her poetic style and incomplete sentences. We are very grateful for your efforts to render such an authentic translation and for having put into such beautiful English this story of our foundress and her spirit. It is very meaningful to all of us in the Institute.
Thank you again for everything you have done for us, Daniel … you have helped us fulfill a dream that goes back to the moment we saw the original edition of El Porqué de Una Transformación. And, be assured that you will be remembered and kept close in prayer by our sisters as they read and study this text. "
D. Mary Ann Becmer, mmb (Mercedarian Missionaries of Bérriz)............
Poesía y literatura, Religión
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Languages: inglés al español
Children's Literature: ¡Pumpus tiene una idea fluida!
Poesía y literatura, Educación / Pedagogía
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
3 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
español al inglés: El porqué de una transformación General field: Arte/Literatura Detailed field: Religión
Texto de origen - español Hay vidas, historias y acontecimientos que seducen por su sencillez y sorprenden por su fuerza y trascendencia. Como seduce y sorprende por su dinamismo creador la semilla escondida en la tierra o ese poco de levadura que transforma y recrea toda la masa trascendiendo su propia existencia. Al preparar esta nueva edición de los escritos de la M. Margarita, hemos querido situarnos en esa perspectiva, porque si algo se hace patente al releerlos es el valor de lo pequeño, cuando es auténtico. Esa pequeñez y esa fuerza escondida, que lo recrea y transforma todo, porque es la fuerza misma de Dios.
A la hora de dar forma a este trabajo, y desde el principio, tuvimos muy claro que lo mejor era dejar que la M. Margarita nos transmitiera sus propias palabras, dejándolas fluir desde la verdad
y variedad de sus escritos. Nuestro trabajo ha sido presentarlas integradas y ordenadas cronológicamente en forma de Diario, porque sus diarios y apuntes han sido recogidos casi en su totalidad. De las otras fuentes hemos tomado sólo aquellos textos que nos han parecido imprescindibles para poder contemplar como un todo la profundidad de su vida interior y su entrega incondicional a la misión que Dios le había encomendado
Nuestra intención y nuestro deseo es que estos textos nos ayuden
a contemplar el ser y el hacer de la M. Margarita, su proceso espiritual y su respuesta a los signos y llamadas de su tiempo. Que nos lleven a descubrir sus sueños y sus deseos, su recreación del carisma mercedario redentor, y la respuesta de unas monjas, las de Bérriz, tan sencillas como valientes, que fueron capaces de romper costumbres y tradiciones de siglos para clarificar a Jesús y extender el Reino de Dios. Y que nos ayuden a descubrir y a profundizar el sentido y El porqué de una transformación.
A la profundidad de su experiencia personal es difícil llegar, pero
aquí están sus hechos y recogidas muchas de sus palabras. Son palabras que nos conducen por la historia de su vida. Palabras que nacen de una experiencia auténtica que arrastra por su belleza y su capacidad de crear. Son palabras que viven, significan, evocan. Despiertan sentimientos, ideas, imágenes, valores. Suenan en nuestros oídos aunque las leamos en silencio. Mueven nuestros corazones. Son veraces y abiertas al diálogo. Invitan a profundizar y, en consecuencia, a dar genuinos frutos.
En el proceso de este trabajo hay mucha vida y mucho amor pues
tos en juego de una manera oculta y sincera. Y está también la inspiración y compañía de distintas mujeres, unas, lejanas en el tiempo, otras, cercanas a nuestras vidas, que, aunque no se les nombre, han hecho posible este trabajo y a las que hay que agradecerles que salga a la luz.
Traducción - inglés There are lives, stories, and events that captivate by their simplicity and astonish by their strength and transcendence. Like a seed hidden in the earth captivates or astonishes us with its creative energy, or like a small amount of yeast that transforms and recreates an entire mass of dough by transcending its own existence. In the preparation of this new edition of the writings of Mother Margarita, we wanted to position ourselves in that perspective, because if anything became clear to us when we reread her written work it was the value of smallness, when it is authentic. That smallness and that hidden force recreate and transform everything because it is the actual force of God.
When this work took shape, from the beginning, it was clear to us that it would be best if Mother Margarita were to communicate her own words to us, letting them flow from the veracity and variety of her writings. Our job has been to present her words in a chronologically integrated and ordered way in the form of a diary since her journals and notes have been collected almost in their entirety. We have only used texts from other sources when we felt it essential in order to be able to contemplate as a whole the depth of her inner life and her unconditional surrender to the mission that God had entrusted to her.
Our intentions and wishes are that these texts help us contemplate the person and the work of Mother Margarita, her spiritual journey, and her response to the signs and calls of her time. That they lead us to discover her dreams and wishes, her recreation of the Redeeming
Mercedarian Charism, and that they show us the response of some nuns from Bérriz, who were as unassuming as they were brave, capable of breaking centuries-old customs and traditions in order to shed light on Jesus and extend the Kingdom of God. That these texts help us discover and delve into the meaning of this Tale of Transformation.
It's difficult to reach the depth of her personal experience, but in this book we have her deeds and gathered many of her own words. They are words that lead us through the story of her life. They are words born from an authentic experience that impels us due to its beauty and creative capacity. They are words that are alive, have meaning, and evoke. They awaken feelings, ideas, images, and values. They are heard in our ears, even though we read them in silence. They move our hearts. They are true and open to discourse. They call on us to delve deeply, and consequently, they bear genuine fruit.
There is plenty of life and love put into play during the course of this work in a behind-the-scenes and sincere way. And there is also the inspiration and fellowship of different women, some faraway in time, others nearer to our lives, who, even though not named, have made this work possible and to whom we must give our thanks that this work has come to light.
inglés al español: TitanBank (US Audience) General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - inglés
Titan Bank Checking
Titan Bank offers a variety of personal checking accounts that are designed to meet the needs of our customers. Consult your banker and discuss which of our accounts will best meet your lifestyle. See the back of this brochure for additional information about services designed to make banking with us even more convenient. Feel the power with a Titan checking account!
Convenient Services
e-Banking
Check your account from the comfort of your home on your personal computer or anywhere you have Internet access. You can verify the day’s activities, print current statements, transfer funds within Titan Bank, order savings bonds, re-order checks, and make Titan Bank loan payments. Sign up for e-BillPay today to consolidate all your payments and e-Bills into one easy system where you have visibility and control!
Preferred Rewards Debit Card
One card that will let you do it all. It’s a debit card and ATM card in one, with the added benefit of earning reward points. This convenient card has all the features of an ATM card with the convenience of the following:
• No checkbook to carry
• No checks to write
• No waiting for check approval
• Purchase amount is automatically deducted from your Titan Bank checking account
• Each transaction is detailed on your checking account statement
Combined Statement
Combine all of your Titan Bank accounts into one easy-to-read statement. Available upon request at no extra charge.
Titan Bank also offers:
• Safe Deposit Boxes
• Wire Transfers
• Direct Deposit
• Automatic Account Transfers
• Travelers Checks
• Money Orders
• Foreign Currency Exchange
• Trust and Investment Management
• Investment Products and Services
Traducción - español Cuentas Corrientes de Titan Bank
Titan Bank ofrece una variedad de cuentas corrientes personales que están diseñadas para satisfacer las necesidades de nuestros clientes. Consulte a su banquero para discutir cuál de nuestras cuentas corrientes será la mejor para usted, de acuerdo con su estilo de vida. Véase al dorso de este folleto para mayor información acerca de los servicios diseñados para que sea aún más conveniente el realizar operaciones bancarias con nosotros. ¡Sienta el poder con una cuenta corriente Titan!
Servicios Convenientes
Servicios Bancarios por Internet
Revise su cuenta desde la comodidad del hogar usando su computadora personal o en cualquier lugar donde tenga acceso a Internet. Puede comprobar las transacciones realizadas durante el día, imprimir extractos actuales de cuentas corrientes, transferir fondos dentro de Titan Bank, encargar bonos de ahorros, volver a pedir cheques, y efectuar pagos de préstamos de Titan Bank. ¡Inscríbase hoy para e-BillPay para consolidar todos sus pagos y facturas por Internet en un sistema fácil donde tiene visibilidad y control!
Tarjeta de Débito de Recompensas Preferidas
Es una tarjeta que le deja hacerlo todo. Es una tarjeta de débito y tarjeta ATM combinada, con el beneficio adicional de ganar puntos de recompensa. Esta tarjeta conveniente tiene todas las funcionalidades de una tarjeta ATM con las comodidades siguientes:
• No hace falta llevar una chequera
• No hace falta escribir cheques
• No tiene que esperar la aprobación de cheque
• La cantidad de su compra está descontada automáticamente de su cuenta corriente de Titan Bank
• Cada transacción está detallada en el extracto de su cuenta corriente
Extracto de Cuenta Combinado
Combine todas sus cuentas corrientes de Titan Bank en un extracto de cuenta corriente de fácil lectura. Disponible a petición del interesado sin ningún cargo extra.
Titan Bank además ofrece:
• Cajas de Seguridad
• Transferencias Electrónicas
• Depósito Directo
• Transferencias Automáticas entre Cuentas
• Cheques de Viajero
• Giros Postales
• Cambio de Divisas Extranjeras
• Gestión de Fideicomisos e Inversiones
• Servicios y Productos de Inversión
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - McGill University
Experiencia
Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Jun 2011 Miembro desde Jan 2012
inglés al español (University of California, San Diego , verified) español al inglés (University of California, San Diego , verified) inglés al español (McGill University) español al inglés (McGill University) inglés al español (California Teaching Credential Authorizing me to teach Spanish as a Second language (SMAB) as well as Bilingual, crosscultural, language and academic authorization (R2BL))
español al inglés (California Teaching Credential Authorizing me to teach Spanish as a Second language (SMAB) as well as Bilingual, crosscultural, language and academic authorization (R2BL))
More
Less
Miembro de
ATA, Asociation of Translators and Interpreters of the San Diego Area, ASETRAD
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Cursé estudios en el Programa de Certificado Especializado de Traducción de la Universidad de California Extension, San Diego, en el cual pude combinar mi experiencia en traducciones con la teoría, el método y los conocimientos que proporciona este programa profesional.
He trabajado en educación desde 1981. Me especializo en la traduccción jurídica. Mi experiencia en pedagogía me provee los antecedentes necesarios y una perspectiva importante para poder efectuar traducciones relacionadas con la educación en general, colegios y universidades. Mi credencial de Docente Especializado en Lectura y mis antecedentes universitarios con la literatura me proporcionan la habilidad de realizar traducciones de literatura infantil y materiales pedagógicos de lectura. Mi experiencia de varios años como genealogista me ha permitido acceder a diferentes tipos de documentos relacionados con la genealogía y las estadísticas vitales, tantos nacionales como extranjeros, tales como certificados de nacimiento y escrituras de propiedades.
Mi familia proviene de Macotera, Salamanca, España. He hablado el castellano desde la niñez; me especialicé en literatura española en la universidad, y trabajé en España en un colegio internacional por 3 años. También estudié la lengua y literatura francesas mientras asistía a la Universidad McGill en Montreal, Canadá.
Alto nivel de capacidad lingüística y conocimientos profundos en mis campos de especialización. Utilizo Swordfish III. Tengo la capacidad de trabajar con archivos realizados por otros entornos de traducción asistida como SDL Trados, MemoQ y Wordfast. Me comprometo a la capacitación profesional permanente. Poseo buenas capacidades de organización. Soy flexible. Respeto las fechas límites. Traduzco entre 350-400 palabras por hora en mis campos de especialización.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 70 Puntos de nivel PRO: 54