Miembro desde Jan '12

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

Daniel Salinero
Traducción jurídica, educación, turismo

Estados Unidos
Hora local: 08:34 PST (GMT-8)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Rápido, Preciso, Fiel al Texto Fuente.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Poesía y literaturaDerecho: contrato(s)
Certificados, diplomas, títulos, CVEducación / Pedagogía
GenealogíaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Recursos humanosViajes y turismo
Negocios / Comercio (general)General / Conversación / Saludos / Cartas
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 54, Preguntas respondidas: 30, Preguntas formuladas: 6
Historial de proyectos 3 proyectos mencionados

Comentarios en el Blue Board de este usuario  3 comentarios

Payment methods accepted Marque, PayPal, Zelle
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - McGill University
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Jun 2011 Miembro desde Jan 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenciales inglés al español (University of California, San Diego , verified)
español al inglés (University of California, San Diego , verified)
inglés al español (McGill University)
español al inglés (McGill University)
inglés al español (California Teaching Credential Authorizing me to teach Spanish as a Second language (SMAB) as well as Bilingual, crosscultural, language and academic authorization (R2BL))


Miembro de ATA, Asociation of Translators and Interpreters of the San Diego Area, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.thewritetranslator.com
CV/Resume inglés (PDF), español (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Daniel Salinero apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Cursé estudios en el Programa de Certificado Especializado de Traducción de la Universidad de California Extension, San Diego, en el cual pude combinar mi experiencia en traducciones con la teoría, el método y los conocimientos que proporciona este programa profesional.

He trabajado en educación desde 1981. Me especializo en la traduccción jurídica. Mi experiencia en pedagogía me provee los antecedentes necesarios y una perspectiva importante para poder efectuar traducciones relacionadas con la educación en general, colegios y universidades. Mi credencial de Docente Especializado en Lectura y mis antecedentes universitarios con la literatura me proporcionan la habilidad de realizar traducciones de literatura infantil y materiales pedagógicos de lectura. Mi experiencia de varios años como genealogista me ha permitido acceder a diferentes tipos de documentos relacionados con la genealogía y las estadísticas vitales, tantos nacionales como extranjeros, tales como certificados de nacimiento y escrituras de propiedades.

Mi familia proviene de Macotera, Salamanca, España. He hablado el castellano desde la niñez; me especialicé en literatura española en la universidad, y trabajé en España en un colegio internacional por 3 años. También estudié la lengua y literatura francesas mientras asistía a la Universidad McGill en Montreal, Canadá.

Alto nivel de capacidad lingüística y conocimientos profundos en mis campos de especialización. Utilizo Swordfish III. Tengo la capacidad de trabajar con archivos realizados por otros entornos de traducción asistida como SDL Trados, MemoQ y Wordfast. Me comprometo a la capacitación profesional permanente. Poseo buenas capacidades de organización. Soy flexible. Respeto las fechas límites. Traduzco entre 350-400 palabras por hora en mis campos de especialización.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 70
Puntos de nivel PRO: 54


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español32
español al inglés12
francés al español4
español4
francés al inglés2
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros28
Técnico/Ingeniería10
Mercadeo4
Arte/Literatura4
Jurídico/Patentes4
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Educación / Pedagogía8
Ingeniería: industrial8
Telecomunicaciones4
Seguros4
Textil / Ropa / Moda4
Derecho: contrato(s)4
Puntos en 3 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Legal, Spanish, English, Human Resources, International Development, Children's Literature, Genealogy, Education, Records, Insurance. See more.Legal, Spanish, English, Human Resources, International Development, Children's Literature, Genealogy, Education, Records, Insurance, Tourism, Travel, Certificates, Transcripts, Proofreading, Editing, Business, Resumes, International Development, Adult Non-Fiction, español, castellano, inglés, traducción jurídica, Literatura Infantil, Genealogía, Educación, Pedagogía, Turismo, Certificados, Desarrollo Internacional, Recursos Humanos, Archivos Docentes, Prosa No Narrativa. See less.




Última actualización del perfil
Apr 8, 2021



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs