Miembro desde Jun '06

Idiomas de trabajo:
neerlandés al inglés
inglés al neerlandés
español al neerlandés
inglés al español
neerlandés al español

Eugenie Hillen
also publisher dutch magazine

Junin, Buenos Aires
Hora local: 13:36 -03 (GMT-3)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
  Display standardized information
Bio
An energetic, self-motivated and hard working English-Spanish-Dutch interpreter and translator with experience in all fields of translation.
INTERPRETER: ENGLISH-DUTCH and vice versa, SPANISH-DUTCH and vice versa, ENGLISH-SPANISH and vice versa, FRENCH-DUTCH, GERMAN-DUTCH.
TRANSLATOR in the following language pairs: EN-NL, NL-EN, SP- NL, NL-SP, SP-ENG, ENG-SP, FR-NL, FR-EN –FR-SP, GE-NL, GE-EN, GE-SP
I have 30 years of experience in translating the before-mentioned language pairs, and in the following domains: Technical-engineering, civil engineering, patents, legal, economics, financial, commercial, medical, etc.
I am an all-round translator and translate daily news articles on a wide variety of subjects, environmental, energy, sustainability, Corporate Responsability, commercial, technical, economical, as well as UNASUR documents and reports.

I AM A PERMANENT TRANSLATOR FOR THE UNASUR, DUTCH-SPANISH AND VICE VERSA (UNION OF SOUTH-AMERICAN NATIONS).
A RECENT TRANSLATION JOB WAS THE SPEECH OF KING WILLIAM VAN ORANJE FOR HIS ENTRONEMENT AND THE ABDICATION SPEECH OF QUEEN BEATRIX (FOR THE ARGENTINE TELEVSION, LIVE TV).
Able to work under pressure (tight deadlines) and used to simultaneous translating.
Computer literate, Trados, SDLX.
Palabras clave: journalist, all-round, editor, undertitles


Última actualización del perfil
May 28