This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
francés al alemán: Questionnaire General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - francés Introduction (5’)
• L’intervieweur rappelle l’objectif de l’étude et la nécessité pour la personne de s’exprimer le plus spontanément et librement possible. Il rappelle également que le site qu’il va découvrir est une maquette non finalisée, avec des zones qui ne sont pas cliquables.
• Profil de l’interviewé : âge, situation familiale, profession.
• Habitudes de déplacement en train sur les lignes grandes vitesse et en particulier sur le Thalys : distinguer pour chaque cible les loisirs et les besoins professionnels.
• Habitudes d’utilisation d’Internet pour préparer ses déplacements professionnels (Cible business) ou personnels (Cible loisirs)
• Les types d’information plus particulièrement recherché.
• Approfondissement sur les attentes par rapport aux sites Internet consultés pour préparer ces voyages : ,
qualités principales attendues des sites Internet utilisés fonctionnalités
informations que l’on aimerait pouvoir y trouver et qui manqueraient aujourd’hui.
Améliorations principales à apporter à ces sites en général ?
Traducción - alemán Einführung (5’)
• Der Interviewer bringt die Zielsetzung der Studie in Erinnerung und betont die Notwendigkeit, dass die befragte Person sich so spontan und frei wie möglich äußern soll. Er erinnert ebenfalls daran, dass die Website, die erforscht wird, ein Modell und daher noch nicht fertiggestellt ist – mit Bereichen, die man nicht anklicken kann.
• Profil des Befragten : Alter, Familienstand, Beruf.
• Gepflogenheiten auf Fahrten in Hochgeschwindigkeitszügen, insbesonders mit dem Thalys : Unterscheidung bei den Zielgruppen zwischen Freizeit und geschäftlichen Ansprüchen
• Gepflogenheiten der Internetnutzung, um sich für die Reise geschäftlicher (kommerzielle Zielgruppe) oder persönlicher (Zielgruppe Freizeit) Natur vorzubereiten
• Die Arten von Information, die besonders abgefragt werden
• Vertiefung in Hinsicht der Erwartungen bezüglich der Internetseiten, die zur Vorbereitung der Reise herangezogen werden:
Erwartete Qualitätsanforderungen an die Internetseiten in Hinsicht auf Benutzbarkeit und Funktionalität
Information, die man gern finden würde und die zur Zeit fehlen
Grundsätzliche Verbesserung, die im generellen auf diesen Seiten durchgeführt werden könnten ?
inglés al alemán: Belize General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - inglés The abbreviation IBC is known as an International Business Company and widely represents the best type of offshore corporation. It is respected globally to assist in the planning of levies as well as reasons for protecting assets.
Every overseas tax shelter has its own adaptation of International Business Company regulation. And for several years, IBC has been the foundation and the main creation of the offshore services sector.
The true definition of IBC signifies an exclusive business which is aimed at participating in any formal business throughout the world.
In fact such an enterprise can be absolved from tax in its own territory. This is because it has widespread aspects that shield the privacy of its founders and is not responsible for filing any arduous company reports.
An International Business Company situated in Belize is usually created as part of the Belize International Business Companies Act. Originally approved in 1990, this statute was later developed and modified in the new millennium back in 2000.
The Belize IBC Act is currently recognized worldwide as being one of the leading offshore corporation laws. This legislation is the ideal company mechanism in order to develop fiscal dealings and is aimed specifically at the offshore investor.
Thanks to regulations in Belize, the laws are able to help a quick and easy company registration process with its high tech IBC Registry in less than 60 minutes.
Traducción - alemán Die Abkürzung IBC steht für International Business Company (auch als Offshore Gesellschaften) und stellt die beste Rechtsform für Offshore-Unternehmen dar. Diese Gesellschaftsform ist weltweit als Hilfsmittel bei der Abgabenplanung wie auch zum Schutz des Vermögens anerkannt.
Jeder Steuerhafen im Ausland verfügt über seine eigene Anpassung der IBC Vorschriften. Schon seit geraumer Zeit gilt die IBC als Basis und Grundvoraussetzung des Offshore-Services-Sektor.
Die eigentliche Definition von IBC beschreibt eine Gesellschaft, die sich ausschließlich auf internationale Geschäfstätigkeiten konzentriert.
Diese Form von Unternehmen können von der Besteuerung im eigenen Hoheitsgebiet tatsächlich ausgenommen werden. Aus verschiedensten Gründen wird so der Datenschutz der Unternhemensgründer geschützt wird, und das Unternehmen nach IBC-Recht unterliegt keiner komplizierten Rechnungslegung.
.
Eine in Belize ansässige International Business Company wird üblicherweise gemäß dem in Belize geltenden Unternehmensrecht für International Business Companies gegründet. Dieses Gesetz wurde ursprünglich 1990 erlassen, die Statuten entwickelten sich weiter, und das Gesetz wurde in einer abgeänderten Form im neuen Jahrtausend – im Jahre 2000 – neu erlassen
Das Belize IBS Gesetz ist derzeit weltweit als eines der führenden Offshore-Unternehmesngesetze anerkannt. Diese Gesetzgebung kann als ideales Unternehmensinstrument zur Ausarbeitung der steuerlichen Abwicklung eingesetzt werden und richtet sich besonders an den Offshore-Investor.
.
Dank einfacher Vorschriften in Belize lassen die Gesetze eine schnelle und einfache Unternehmenseintragung in weniger als 60 Minuten in das technisch hochentwickelte IBC Handelsregister zu.
inglés al alemán: Economic Outlook General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Economía
Texto de origen - inglés Based on its regular economic and monetary analyses, the Governing Council decided to lower the key ECB interest rates by 25 basis points, following the 25 basis point decrease on 3 November 2011. Inflation is likely to stay above 2% for several months to come, before declining to below 2%. The intensified financial market tensions are continuing to dampen economic activity in the euro area and the outlook remains subject to high uncertainty and substantial downside risks. In such an environment, cost, wage and price pressures in the euro area should remain modest over the policy-relevant horizon. At the same time, the underlying pace of monetary expansion remains moderate. Overall, it is essential for monetary policy to maintain price stability over the medium term, thereby ensuring a firm anchoring of inflation expectations in the euro area in line with our aim of maintaining inflation rates below, but close to, 2% over the medium term. Such anchoring is a prerequisite for monetary policy to make its contribution towards supporting economic growth and job creation in the euro area.
Traducción - alemán Infolge seiner normalen volkswirtschaftlichen und geldwirtschaftlichen Analysen hat der Rat entschieden, die Schlüsselzinssätze der Europäischen Zentralbank um weitere 25 Basispunkte zu senken, nachdem bereits eine Reduzierung um 25 Basispunkte am 3. November vorgenommen wurde. Die Inflation wird voraussichtlich während der nächsten Monate über 2 % bleiben und dann unter 2 % fallen. Die ausgeprägten Spannungen auf den Finanzmärkten dämpfen weiterhin die Wirtschaft in der Eurozone, und die zukünftige Entwicklung unterliegt einem hohen Grad an Unsicherheit sowie einem großen Risiko eines Abschwungs. Daher sollte der Druck auf Kosten, Löhne und Preise im Eurobereich während des auf die Maßnahmen bezogenen Zeitraums eher verhalten bleiben. Gleichzeitig wird sich das Tempo der monetären Expansion nur mäßig entwickeln. Für die geldwirtschaftliche Politik ist es vor allem wichtig, dass die Preisstabilität mittelfristig gewahrt bleibt. Damit sollen die Inflationserwartungen in der Eurozone im Bereich unserer Inflationsziele liegen, die mittelfristig mit knapp unter 2 % festgelegt sind. Eine solche Verankerung ist eine Voraussetzung für eine Geldpolitik, die zur Unterstützung des wirtschaftlichen Wachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt.
inglés al alemán: Technical General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Electrónica / Ing. elect.
Texto de origen - inglés Sample technical translation
Parameter
Parameter item Reference scope
DC Power supply 12-24V DC (Included standard adapter: DC 12V/1.5A)
Power consumption 12V input / 50mA
Frequency range Dual-frequency 900/1800 MHz or or 900/1800/850/1900 MHz
SIM Card Supporting 3V SIM Card
Antenna 50 Ω SMA antenna interface
Serial RS232
Temperature range -10 … 70 °C
Humidity range Relative humidity 95%, not condensing
Output drive voltage Equal to input DC voltage
Output drive power Drive voltage ≤35V, drive current ≤200mA
“On state” input current Max. 0.33mA
Input signal Dry contact
Exterior dimension 110×54×25mm
Weight 225 g
LED indicator description
Indicator Status Indication description
PWR (Red) Normally light on Indicator for power supply, which will be light on when the system is powered
NET (Green) Flicker SMS module signal indicator, which will flicker slowly after the system is registered in GSM network
SRV (Yellow) Light on during handling It will be light on when the system receives or sends short messages and light off when the handling is over
ACT (Orange) Flicker It will flicker periodically when the system is under operation, and the interval time is 6 sec
Traducción - alemán Parameter
Parameter Umfangsbereich
DC Netzgerät 12-24V DC (Standardadapter mitinbegriffen: DC 12V/1.5A)
Stromverbrauch 12V Speisung / 50mA
Frequenzbereich Doppelfrequenz 900/1800 MHz oder 900/1800/850/1900 MHz
SIM Karte 3V SIM Karte unterstützt
Antenne 50 Ω SMA Antennenschnittstelle
Seriell RS232
Temperaturbereich -10 … 70 °C
Feuchtebereich Relative Feuchtigkeit 95%, nicht kondensierend
Ausgangsspannung Gleich der DC Eingangsspannung
Ausgangsleistungsfähigkeit Laufwerksspannung≤35V, Laufwerksstromstärke ≤200mA
“Ein-Zustand” Eingangsstromstärke Max. 0.33mA
Eingangssignal Trockener Kontakt
Ausmaß 110×54×25mm
Gewicht 225 g
Beschreibung der LED Anzeige
Anzeige Zustand Anzeigenbeschreibung
PWR (Rot) Normalerweise Licht an Anzeige zur Stromversorgung, das Licht ist an, wenn das System mit Strom versorgt wird
NET (Grün) Flackern Signalanzeige für das SMS Modul, die langsam nach Anmeldung im GSM Netzwerk flackert
SRV (Gelb) Licht an während der Bedienung Das Licht schaltet sich ein, wenn das System kurze Nachrichten empfängt oder verschickt, und das Licht schaltet sich nach der Bedienung wieder aus
ACT (Orange) Flackern Das Licht flackert regelmäßig auf, wenn das System sich im Einsatz befindet, die Intervallzeit beträgt 6 Sekunden.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - University of Vienna
Experiencia
Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Feb 2011 Miembro desde Mar 2012
Credenciales
inglés al alemán (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) francés al alemán (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) alemán (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen))
Miembro de
Association for Language Learning ALL
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
The Word Says It All
Do you love words, do you love language?
I do - and I love to create new texts. From English into German, from French into German, from Spanish into German - or just a something different in German.
I pay attention to details as well as to the general meaning, I want to understand what my customers would like to say.
In different fields. Finance, marketing, computers, engineering .... - I never finish to learn.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 2171 Puntos de nivel PRO: 2159
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
3
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
3
Language pairs
inglés al alemán
2
1
francés al alemán
1
Specialty fields
Mercadeo / Estudios de mercado
3
Negocios / Comercio (general)
1
Educación / Pedagogía
1
Publicidad / Relaciones públicas
1
Finanzas (general)
1
Other fields
Palabras clave: financial translations, business translations, legal translations, product descriptions, marketing materials, manuals, educational materials, proofreading, English into German, French into German. See more.financial translations, business translations, legal translations, product descriptions, marketing materials, manuals, educational materials, proofreading, English into German, French into German, Spanish into German, German into English. See less.