Idiomas de trabajo:
portugués a inglés
inglés a portugués
español a inglés


Hora local: 09:25 WEST (GMT+1)

Idioma materno: portugués (Variant: European/Portugal) Native in portugués, inglés Native in inglés
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews

 Your feedback
This person has written 2 articles
  Display standardized information
I started working in computer translations (software, applications, guides, help files), which I did for a few years. Then I moved to the US and switched to tourism. I remained in Florida over a period of 10 years and then returned to Europe.
I find my work as a translator very challenging as we humans tend to be so intricate in communicating and expressing ourselves. For this reason, I am very demanding with myself and always look for help, when in doubt, consulting the relevant experts.
I never compromise the quality of my work in order to meet deadlines and I have never missed a deadline - these are my guidelines since I am only too aware that building a reputation is foremost in this line of business.
My favourite hobby is reading and I have a wide range of interest in literature.
At the moment, I am also studying German for this is the second foreign language in the Canaries but I still have a long road to travel before I feel well confident of my knowledge and make use of it.
In such a rapidly evolving world, translators have to keep up with new translating tools and subjects to bridge the gap between source and target languages. The key is to stay open to innovation!
Palabras clave: software, hardware, safety, segurança, programming, manual, network, client, technical, técnico, engineering, automotive, mechanical, mecanica, editing, editar, revisão, proofreading, sport, Trados, CAT, programming, programação, terminology, terminologia, quality, qualidade, reviewing, documentation, documentos, português

Última actualización del perfil
Nov 30, 2020