Miembro desde Oct '22

Idiomas de trabajo:
portugués al español
español al gallego
francés al español

Availability today:
Disponible

August 2024
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Ana Yáñez
sworn and legal translations

España
Hora local: 15:27 CEST (GMT+2)

Idioma materno: gallego Native in gallego, español (Variant: Standard-Spain) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
I am a French into Spanish sworn translator, profession to which I have been dedicated to for nine years as freelance specialized in the legal, finance and medicine fields.
As for my education, I obtained a Master’s Degree in Translation and Interpretation in French and Spanish language and further on I accomplished an European Master in Translation and Interpretation specializing in Public Services (Madrid).

EDUCATION

•Master in Intercultural Communication, Public Service Interpreting and Translation by the University of Alcalá de Henares (2010). Specialised health and legal translation/Interpreting.
•Officially Sworn Translator French<>Spanish legalized by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (2006).
•Degree in Translation and Interpreting (Spanish, French, German and Galician) by the University of Vigo (2005).
•Université Blaise Pascal Clermont-Ferrand II. IUP Langues Étrangères Appliquées. 2002-2003. (2003)

WORK EXPERIENCE

•2004-Present: freelance translator collaborating with several translation companies as: Linguaserve, IDIOMATIC SL, SARL INTERMEDIATION, SARL ATENAO, SOLTEN, Advance Translations, Tradumet, Tradumots, Lawers Languages Services, IH Translations, in partnership with other translators and companies, etc.
•January 2007-Jully 2011: Translator as a staff member of Banco Popular.

LANGUAGES

•Mother tongue: Spanish and Galician
•Translation: French - Portuguese – Galician
•Fields of specialization: Legal / Websites-Tourism / Medicine (Health)

COURSES
•Droit des entreprises (Company Law) in Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne.
•Web site translation in AulaSIC. April 2014.
•Projects Management SDL Trados 2014 in AulaSIC. February 2014.
•Professional Copyediting Course in Cálamo & Cran (2013).
•Professional Proofreading Course in Cálamo & Cran (2009).
•Associate Degree in Foreign Trade in the Business Confederation of A Coruña (2006).


COMPUTERS

High skills in the management of:
•SDL Trados 2019, SDL MultiTerm 2019, MemSource Editor, Transit Satellite, Tridion, Wordfast, Office 2017, Dreamweaver CS4, Adobe Acrobat Pro 11.
Palabras clave: apostilla, haya, estatutos, civil, certificado, nacimiento, defunción, herencia, sucesión, administrativo. See more.apostilla, haya, estatutos, civil, certificado, nacimiento, defunción, herencia, sucesión, administrativo, jurídico, francés, español, seguridad social, gallego, sanitario, traducción, jurada, traductor jurado, médico, certificado, acta, legal, translator, certification, apostille, status, société, certificat, attestation, heritiers, declaration, contrat, mariage, naissance, deces, cassier, judiciaire, notaire, divorce, arret, sites web. See less.


Última actualización del perfil
Mar 1