This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)
Human rights
Medicina: Salud
Construcción / Ingeniería civil
Encuestas
Gobierno / Política
Bienes inmuebles
También trabaja en
Derecho: (general)
Ciencias (general)
Viajes y turismo
Contabilidad
Derecho: impuestos y aduanas
Org./Desarr./Coop. Internacional
Seguros
Certificados, diplomas, títulos, CV
Medioambiente y ecología
Negocios / Comercio (general)
Informática (general)
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Administración
Finanzas (general)
More
Less
Tarifas
General rate: 0.05 USD per word
Rates per language pair: inglés al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra español al francés - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Western Union
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al francés: Advertisement Detailed field: Mercadeo / Estudios de mercado
Texto de origen - inglés PART 1
Welcome
You just bought a XXXX watch. How about that. Welcome to the XXXX side, a side that’s about custom-built product, quality, and durability. We’re stoked you selected one of our watches. The fact that you bought a XXXX means you can probably tell time, but you may not be familiar with all the doo-dads and features of our watches. So if you’re stuck, read through these instructions. Or get your friends to read them and then they can tell you what’s up.
PART 2
Ad 1:
Give your husband a gift, for no reason. Two tickets to today’s match. He gets to hang out with his mates and you get three hours with your XXXX. What’s not to love about Football?
Ad 2:
Go kick the ball around with your kid. Play till he’s so tired he can barely finish a sentence. All that exercise should have him asleep by 7, and you playing your XXXX by 7:02.
Ad 3:
Give your nephew a loan. Tell him he can pay off the debt by tidying the garage. And while he’s sorting old magazines all day Saturday, you’ll be playing your XXXX. You’ve always been a giver.
Ad 4:
Make dinner for your girlfriend. Do it right. Use the entire arsenal of pots and pans if you need to. She’ll probably offer to clean up anyway. And if you leave a decent sized pile in the sink, you’ll get a good 30 minutes with your XXXX.
Traducción - francés 1ère PARTIE
Bienvenue!
Vous venez d'acheter une montre XXXX. Qu'en pensez-vous? Bienvenue dans l'univers XXXX, un monde caractérisé par l'originalité, la qualité et la durabilité de ses produits. Nous sommes ravis que vous ayez choisi l'une de nos montres. Avec votre XXXX vous pourrez certainement consulter l'heure mais vous n'êtes peut-être pas encore habitué à toutes les fonctionnalités et caractéristiques de nos montres. Alors, si vous rencontrez des difficultés, référez-vous aux instructions suivantes. Vous pouvez également demander à vos amis de les lire afin d'en maîtriser les différentes fonctions.
2e PARTIE
Pub 1:
Offrez un cadeau à votre époux, sans raison particulière: deux billets pour aller voir le match du jour. Ainsi, il traînera avec ses amis pendant que vous profitez des trois heures avec votre XXXX. Comment ne pas adorer le football!
Pub 2:
Allez jouer au foot avec votre enfant. Jouez jusqu'à ce qu'il soit mort de fatigue. Ainsi, il sera endormi avant 19 heures et vous à votre XXXX dans les 2 minutes qui suivent.
Pub 3:
Prêtez de l'argent à votre neveu. Promettez-lui que sa dette sera annulée s'il range le garage. Et pendant qu'il range les vieux magazines, vous jouez à votre XXXX toute la journée du samedi. Vous avez toujours été une bienfaitrice.
Pub 4:
Préparez un dîner pour votre petite amie. Faites de votre mieux. Utilisez tout l'arsenal de marmites et casseroles si nécessaire. De toute façon, elle proposera certainement de nettoyer. Et si vous laissez un bon tas de vaisselle dans l'évier, vous en aurez pour une bonne trentaine de minutes en compagnie de votre XXXX.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Advanced Schoool of Translators and Interpreters
Experiencia
Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: May 2009 Miembro desde Dec 2012
inglés al francés (Cameroon, ASTI) inglés al francés (ASTI, Cameroon)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Otix, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
As a professional, I consider any project assigned to me both as a challenge and a mission to be carried out properly and promptly.
Palabras clave: Business (law), marketing, taxation, accounting, insurance, environment, land surveying and real estate, Information Technology (user manuals), government and politics, social sciences. See more.Business (law), marketing, taxation, accounting, insurance, environment, land surveying and real estate, Information Technology (user manuals), government and politics, social sciences, literature and art. See less.