barra corrida

ruso translation: сплошная полка / штанга (без разделителей)

10:18 Feb 5, 2019
Traducciones de español a ruso [PRO]
Textil / Ropa / Moda
Término o frase en español: barra corrida
Вариант развески одежды в магазине

Capacidad barra corrida:
10 items por modelo
Anna Matynian
Colombia
Local time: 10:09
Traducción al ruso:сплошная полка / штанга (без разделителей)
Explicación:
Это такой способ выкладки товара: когда все вешалки располагаются вместе, друг за другом. В других случаях на штанге есть разделители, и одежда распределена по участкам (а не все в кучу).

Пример из визуального мерчандайзинга:
"...El nuevo concepto tiene una presentación donde destaca muchísimo más el producto, basada en exposiciones frontales, lejos de la **barra corrida donde se colgaban prendas y prendas, unas detrás de otras**."
https://www.luksandcompany.com/visual-merchandising-como-ele...

Если речь об обуви, то, наверное, под "barra" имеется в виду полка (по аналогии с барной стойкой, которая тоже называется "barra"), и важно, что она без разделителей.
Respuesta elegida de:

Ekaterina Guerbek
España
Local time: 17:09
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5Штанга д/одежды
Gulnara Krokhaleva
4сплошная полка / штанга (без разделителей)
Ekaterina Guerbek


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


20 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Штанга д/одежды


Explicación:
Перекладина для размещения изделий на вешалках.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-02-05 10:53:46 GMT)
--------------------------------------------------

На перекладинах (обычно это две рейки из пластика или металла) тоже размешают обувь, а также на штыри (ваш следующий вопрос)


    https://www.ikea.com/ru/ru/catalog/products/30375078/
Gulnara Krokhaleva
España
Local time: 17:09
Se especializa en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 12
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Точно ли речь идет о штанге? Дальше этот термин упоминается уже в контексте размещения обуви.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сплошная полка / штанга (без разделителей)


Explicación:
Это такой способ выкладки товара: когда все вешалки располагаются вместе, друг за другом. В других случаях на штанге есть разделители, и одежда распределена по участкам (а не все в кучу).

Пример из визуального мерчандайзинга:
"...El nuevo concepto tiene una presentación donde destaca muchísimo más el producto, basada en exposiciones frontales, lejos de la **barra corrida donde se colgaban prendas y prendas, unas detrás de otras**."
https://www.luksandcompany.com/visual-merchandising-como-ele...

Если речь об обуви, то, наверное, под "barra" имеется в виду полка (по аналогии с барной стойкой, которая тоже называется "barra"), и важно, что она без разделителей.

Ekaterina Guerbek
España
Local time: 17:09
Se especializa en este campo
Idioma materno: ruso
Pts. PRO en la categoría: 192
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search