umbrales

portugués translation: limiares

00:44 Oct 26, 2009
Traducciones de español a portugués [PRO]
Tech/Engineering - Telecomunicaciones
Término o frase en español: umbrales
Los Supervisores pueden mantenerse informados sobre la mayoría de las preocupaciones comerciales críticas modificando los niveles de los umbrales para responder a las condiciones actuales. Las alarmas y alertas se solucionan automáticamente cuando las condiciones retornan al nivel del umbral.

PT BRASIL
mirian annoni
Local time: 22:37
Traducción al portugués:limiares
Explicación:
no pt-br, pelo menos.
P.
Respuesta elegida de:

P Forgas
Brasil
Local time: 22:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2limiares
P Forgas
3 +1limites
Elcio Carillo
3patamares, tetos
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Respuestas


10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
limiares


Explicación:
no pt-br, pelo menos.
P.

P Forgas
Brasil
Local time: 22:37
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Maria Teresa Borges de Almeida
9 horas

Coincido  M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
13 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
patamares, tetos


Explicación:
outras opções

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Idioma materno: portugués
Login to enter a peer comment (or grade)

12 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
limites


Explicación:
sug.

Elcio Carillo
Brasil
Local time: 22:37
Idioma materno: portugués
Pts. PRO en la categoría: 8

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Veronica Colasanto: Acho mais adequado no contexto
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search