This question was closed without grading. Reason: Otra razón
May 22, 2015 17:20
9 yrs ago
3 viewers *
español term

Registro de entrega información

español al italiano Otros Certificados, diplomas, títulos, CV
Es un documento del Servicio de Prevención Ajeno / Servizio di Prevenzione Esterno y el titúlo es: Registro de entrega información; la información entregada es la ficha informativa del puesto de trabajo donde el trabajador deja su firma, dni, etc.
Es que in italiano si consegna un'informazione?!? Non si dice consegnare info, además en este documento se dice: "se hace entrega de la información..." non riesco a trovare una forma formale, rilasciare informazione...
Grazie

Proposed translations

11 minutos

fornire un'informazione

Credo che sia meglio usare il termine "fornire". Mi risulta piú formale.
Note from asker:
Grazie Tiziana, però nel titolo suona male...
Something went wrong...
2 horas

registro informativo

userei rilasciare informazioni più formale nelle varie frasi

per il titolo

per il titolo lascerei eventualmente entrega..
Something went wrong...
+1
2 horas

Registro delle informazioni comunicate / trasmesse / rilasciate

En este registro los trabajadores reconocen haber recibido la información sobre los riesgos y las normas de prevención para la tarea que deben cumplir.

Peer comment(s):

agree MicaelaLitwin
18 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search