Lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava

alemán translation: Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig /Was für den einen gilt, muss auch für den anderen gelten.

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava
Traducción al alemán:Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig /Was für den einen gilt, muss auch für den anderen gelten.
Aportado por: Elisabeth Mänzel

07:58 Apr 2, 2008
Traducciones de español a alemán [PRO]
Art/Literary - Poesía y literatura / Sprichwörter/Redewendungen
Término o frase en español: Lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava
Im Kontext geht es darum, dass die USA die FARC als Terroristen bezeichnen, aber selbst Irak bombardieren und nicht als Terroristen bezeichnet werden wollen:
"¡Qué cinismo! Lo que es bueno para el pavo es bueno para la pava, se trata de una guerra, y una guerra que no está regulada por ley alguna, porque es una guerra civil ..."
Elisabeth Mänzel
Local time: 22:14
Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig
Explicación:
was dem einen recht ist, ist dem anderen billig: was man einem Menschen zugesteht, muß man auch anderen zugestehen.
(c) Dudenverlag

Andere Möglichkeit: Eine Abwandlung von Jovi und bovi: "Quod licet Jovi, licet bovi" / "Was dem Herrscher ziemt, ziemt auch dem Ochsen"
Respuesta elegida de:

Susanne Buchner-Sabathy (X)
Local time: 22:14
Grading comment
Dankeschön :)!
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +4Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig
Susanne Buchner-Sabathy (X)
4Was für den einen gilt, muss auch für den anderen gelten.
Urs H.


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


43 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig


Explicación:
was dem einen recht ist, ist dem anderen billig: was man einem Menschen zugesteht, muß man auch anderen zugestehen.
(c) Dudenverlag

Andere Möglichkeit: Eine Abwandlung von Jovi und bovi: "Quod licet Jovi, licet bovi" / "Was dem Herrscher ziemt, ziemt auch dem Ochsen"

Susanne Buchner-Sabathy (X)
Local time: 22:14
Trabaja en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 3
Grading comment
Dankeschön :)!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Sabine Reichert
24 minutos
  -> danke, Sabine!

Coincido  Wolfgang Friesel
39 minutos
  -> danke, Wolfgang!

Coincido  erika rubinstein
1 hora
  -> danke, Erika!

Coincido  Beatriz Clara
1 día 2 horas
  -> muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Was für den einen gilt, muss auch für den anderen gelten.


Explicación:
Etwas prosaischer...

Urs H.
España
Local time: 22:14
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search