Apr 15, 2016 10:06
9 yrs ago
2 viewers *
español term

de lo contrario deberá hacer efectivo el mes en curso

español al alemán Jurídico/Patentes Derecho: contrato(s)
Aus einem span. Mietvertrag:

"En el caso que el arrendatario deje la vivienda antes de finalizar el contrato, deberá avisar, como mínimo con un mes de antelación, de lo contrario deberá hacer efectivo el mes en curso."

(Zusatzinfo: Der Mietvertrag hat eine anfängliche Laufzeit von einem Jahr und kann dann jeweils um ein Jahr bis auf drei Jahre verlängert werden.)

Irgendwie verstehe ich den Sinn des 2. Satzteils nicht. Wer kann helfen?

Discussion

Ursula Dias (asker) Apr 15, 2016:
Danke für Deinen Übersetzungsvorschlag, Margret. Allerdings verstehe ich diese Klausel immer noch nicht richtig :-(
Beispiel: Der Mieter kündigt am 15. April zum 30. April (also Nichteinhaltung der vertraglichen Kündigungsfrist) muss er doch ohnehin für April (= laufender Monat) und - da 1 Monat Kündigungsfrist - zumindest noch bis zum 14. Mai Miete zahlen, oder? Irgendwie stehe ich auf dem Schlauch...

Proposed translations

19 minutos
Selected

ansonsten (bei Nichteinhaltung der Kündigungsfrist) hat der Mieter den laufenden Monat zu bezahlen

de lo contrario - im gegenteiligen Fall
hacer efectivo - bezahlen
mes en curso - laufender Monat
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke Margret!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search