Publicidad

inglés translation: publicity

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Publicidad
Traducción al inglés:publicity
Aportado por: Susana Delgado

11:59 Oct 24, 2006
Traducciones de español a inglés [PRO]
Law/Patents - Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Término o frase en español: Publicidad
2. COMUNICACIÓN Y PUBLICIDAD

Audiencias

a) audiencia primaria

El proyecto desarrollará una primera línea de intervención a nivel de las Cortes de Justicia y sus autoridades en las que se ejecutará el proyecto.


¿En este caso se usa publicity or advertising para "publicidad" ?
Susana Delgado
Local time: 08:22
publicity
Explicación:
x

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-24 13:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe publication would be the right word based on what a_silvar and Miguel are saying .....Communication and Publication (of the meeting/information/change/ etc.)
Respuesta elegida de:

Ronnie McKee
España
Local time: 15:22
Grading comment
Thanks Ronnie, this was the most helpful answer
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +2diffusion?
Andrés Silvart
4 +1publicity
Ronnie McKee


  

Respuestas


11 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
diffusion?


Explicación:
Seguro que no es advertising, y no sé si publicidad. Creo entender que este título anuncia que se va a especificar en qué medida y con qué restricciones se dará CARÁCTER PÚBLICO a cierta información, O SEA "qué publicidad le damos a esto", no "cómo lo promocionamos". Opino que éste es el sentido, pero no tengo claro qué término usar en inglés.

Andrés Silvart
Local time: 14:22
Idioma materno: español, francés

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  MikeGarcia: Coincido con esta interpretación; aquí se habla de la "publicidad de los actos oficiales/de gobierno/disposiciones legales". Creo que puede ser tanto "publicity" como "diffusion" o "disclosing"......
15 minutos
  -> eso: disclosing

Coincido  Sonia Gomes
20 minutos

Neutral  Ronnie McKee: publicity doesn't have to be a promotion or advertising...publicity can simply be the result of publicizing something, i.e. making it known to the public
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)

3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
publicity


Explicación:
x

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-24 13:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe publication would be the right word based on what a_silvar and Miguel are saying .....Communication and Publication (of the meeting/information/change/ etc.)

Ronnie McKee
España
Local time: 15:22
Trabaja en este campo
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 16
Grading comment
Thanks Ronnie, this was the most helpful answer

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Carol Gullidge: not a lot to go on...
1 minuto
  -> thanks carol, no not a lot
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search