a medida que va cogiendo confianza

inglés translation: as she gradually gained confidence

12:32 Dec 2, 2004
Traducciones de español a inglés [No PRO]
Psicología
Término o frase en español: a medida que va cogiendo confianza
Context: Pre-adoption report

La Sr. XXX muestra una cierta timidez inicial que cede enseguida, a medida que va cogiendo confianza.

Thank U!
Bernadette Mora
España
Local time: 16:42
Traducción al inglés:as she gradually gained confidence
Explicación:
as her confidence grew

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-02 12:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION (cf. your added comment) as she grew to feel more at ease/more relaxed with the rest of the group

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-02 13:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------

admittedly it is in the present tense in Spanish but that sounds odd in English
Respuesta elegida de:

CMJ_Trans (X)
Local time: 16:42
Grading comment
Thank you very much!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1as she gradually gained confidence
CMJ_Trans (X)
5as she grows in confidence/ as her confidence level increases
David Hollywood
4 +1as she becomes more familiar
Javier Herrera (X)


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


1 minuto   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
as she gradually gained confidence


Explicación:
as her confidence grew

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-02 12:44:21 (GMT)
--------------------------------------------------

CORRECTION (cf. your added comment) as she grew to feel more at ease/more relaxed with the rest of the group

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-02 13:15:27 (GMT)
--------------------------------------------------

admittedly it is in the present tense in Spanish but that sounds odd in English

CMJ_Trans (X)
Local time: 16:42
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 12
Grading comment
Thank you very much!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  George Rabel: or "as she became more confident"
1 minuto
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
as she grows in confidence/ as her confidence level increases


Explicación:
I think the narrative present is apt here

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-12-02 12:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

or: as her confidence level with the rest of the group grows/ rises/ increases

David Hollywood
Local time: 11:42
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 76
Login to enter a peer comment (or grade)

7 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
as she becomes more familiar


Explicación:
Una duda que sólo se puede resolver con más contexto: ¿se trata de confianza en sí misma o confianza CON alguien?
Ésta es mi propuesta para el segundo caso, la frase estaría sin acabar, haría falta decir "familiar with X".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-12-02 12:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sí se trata de un grupo, sigo pensando que significa dos cosas: confianza en sí misma, para relacionarse con el resto del grupo (estamos hablando de una tímida), o en el sentido de \"tener confianza con alguien\" (de la que da asco :-P) no tratar a los demás como desconocidos.
Estoy pensando que lo mejor sería recoger las dos ideas: BECOMES MORE FAMILIAR AND CONFIDENT.

Javier Herrera (X)
Idioma materno: español

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Maria Teijido: yes , or more used to (the doctor or whoever). Creo que el contexto es suficiente para ver que se trata de confianza en otra personas, por lo que "confidence" no me parece adecuado
19 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search