Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Pereza
inglés translation:
looseness/slackness
Added to glossary by
Lee Roby
Sep 13, 2013 15:41
10 yrs ago
2 viewers *
español term
Pereza
español al inglés
Técnico/Ingeniería
Mecánica / Ing. mecánica
This is the procedure for calibrating scales (for weighing during production processes).
The only thing I can think of for pereza is "slack", not sure if it makes any sense though, not really my field of expertise.
Thanks in advance.
"Antes de proceder a realizar las mediciones, ha de someterse la balanza a una operación de eliminación de posible pereza.
Para ello, se aplicará al mensurando una masa igual a la del fondo de escalas siempre que sea posible, y a continuación se dejará decrecer lentamente el valor de las masas hasta llegar al valor cero."
The only thing I can think of for pereza is "slack", not sure if it makes any sense though, not really my field of expertise.
Thanks in advance.
"Antes de proceder a realizar las mediciones, ha de someterse la balanza a una operación de eliminación de posible pereza.
Para ello, se aplicará al mensurando una masa igual a la del fondo de escalas siempre que sea posible, y a continuación se dejará decrecer lentamente el valor de las masas hasta llegar al valor cero."
Proposed translations
(inglés)
4 | looseness/slackness | Ronaldo Bassini |
4 | calibrated against inaccuracy | Gordon Byron |
4 | sense of deflection | ROLANDO SALAZAR |
2 | sluggishness | Charles Davis |
Proposed translations
51 minutos
Selected
looseness/slackness
I think "slack" is on the right track.
Some other options: looseness or slackness
"eliminating possible looseness/slackness"
Here is another approach:
"eliminación de posible pereza" --> tightening
Some other options: looseness or slackness
"eliminating possible looseness/slackness"
Here is another approach:
"eliminación de posible pereza" --> tightening
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 horas
calibrated against inaccuracy
Why not simply use "calibrate" and "inaccuracy"? That gets the meaning across.
Note from asker:
I haven't selected this but think it certainly conveys the meaning. |
4 horas
sluggishness
I have searched high and low for this and not come up with an established equivalent English term. And indeed, I don't think "pereza" is an established technical term in Spanish either; references are pretty few. I think it's a loose descriptive term.
I am very doubtful that it means "looseness" or "slackness". I can't see how the load reduction exercise that they propose in your text as a solution can eliminate looseness. If something is loose you solve that by tightening it. Loading the scale to full capacity and then reducing the load is surely going to make it looser, if anything, rather than tighter. I think the connection from "pereza" to "slack" and from "slack" to "loose" is probably a false one.
More likely, to me, is that "pereza" means that the scale is unresponsive or slow to respond.
One Spanish text that does give us a clue, I think, is this one (which I notice was quoted over on the Translator's Café discussion of this term):
"Cargar la balanza dos veces hasta el fondo de escala para eliminar la posible pereza o pegado de la "cruz"."
http://www.matematicasypoesia.com.es/metodos/mecweb08.htm
Over on TC someone said this was "looseness" and "sticking", but I don't think so; I think the two words refer to basically the same phenomenon, a "laziness" or "stickiness" in the mechanism that is actually loosened up by loading and unloading the scale a couple of times.
Actually this operation is mentioned in EN documents on calibrating scales, and it's called "exercising" the scale:
"In order to ensure that the scale is ready to operate over its full range of motion, the best practice is to exercise the scale prior to performing calibration. This involves loading up the scale with the maximum weight it can read and unloading it at least a couple of times."
http://www.google.com/patents/US7681431
As I say, I haven't been able to pin down a word commonly used for this phenomenon in English, and I've tried everything I can think of. There is "drift", which Phil mentioned, but that's an electrical or temperature-related malfunction, not a mechanical one (as this evidently is). And there's also "creep", but I don't think it's that either:
"CREEP
The change in load cell output occurring with time, while under load, and with all environmental conditions and other variables remaining constant; usually measured with Rated Load applied and expressed as a percent of Rated Output over a specific period of time."
http://www.ricelake.com/glossary.aspx
I think "sluggishness", which is close in meaning to "pereza", would express this. Exercising the scale and performing the load reduction exercise serve to eliminate sluggishness and stickiness in the operation of the scale. This other text also cited in the TC discussion suggests this to me too:
"Indicios de fricción en un manómetro son el desplazamiento "perezoso" de la aguja o movimientos erráticos de la misma."
http://www.equiposylaboratorio.com/sitio/contenidos_mo.php?i...
And here, albeit on a different kind of scale, is a use of "sluggish" which sounds to me as though it's describing a similar phenomenon:
"Friction at weighbeam bearings may reduce the sensitivity of the scale, cause sluggish weighbeam action and affect weighing accuracy."
https://bulk.resource.org/courts.gov/juris/j0642_27.sgml
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-09-13 20:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, what I've been referring to as "load reduction" is actually called the "decreasing load test".
I am very doubtful that it means "looseness" or "slackness". I can't see how the load reduction exercise that they propose in your text as a solution can eliminate looseness. If something is loose you solve that by tightening it. Loading the scale to full capacity and then reducing the load is surely going to make it looser, if anything, rather than tighter. I think the connection from "pereza" to "slack" and from "slack" to "loose" is probably a false one.
More likely, to me, is that "pereza" means that the scale is unresponsive or slow to respond.
One Spanish text that does give us a clue, I think, is this one (which I notice was quoted over on the Translator's Café discussion of this term):
"Cargar la balanza dos veces hasta el fondo de escala para eliminar la posible pereza o pegado de la "cruz"."
http://www.matematicasypoesia.com.es/metodos/mecweb08.htm
Over on TC someone said this was "looseness" and "sticking", but I don't think so; I think the two words refer to basically the same phenomenon, a "laziness" or "stickiness" in the mechanism that is actually loosened up by loading and unloading the scale a couple of times.
Actually this operation is mentioned in EN documents on calibrating scales, and it's called "exercising" the scale:
"In order to ensure that the scale is ready to operate over its full range of motion, the best practice is to exercise the scale prior to performing calibration. This involves loading up the scale with the maximum weight it can read and unloading it at least a couple of times."
http://www.google.com/patents/US7681431
As I say, I haven't been able to pin down a word commonly used for this phenomenon in English, and I've tried everything I can think of. There is "drift", which Phil mentioned, but that's an electrical or temperature-related malfunction, not a mechanical one (as this evidently is). And there's also "creep", but I don't think it's that either:
"CREEP
The change in load cell output occurring with time, while under load, and with all environmental conditions and other variables remaining constant; usually measured with Rated Load applied and expressed as a percent of Rated Output over a specific period of time."
http://www.ricelake.com/glossary.aspx
I think "sluggishness", which is close in meaning to "pereza", would express this. Exercising the scale and performing the load reduction exercise serve to eliminate sluggishness and stickiness in the operation of the scale. This other text also cited in the TC discussion suggests this to me too:
"Indicios de fricción en un manómetro son el desplazamiento "perezoso" de la aguja o movimientos erráticos de la misma."
http://www.equiposylaboratorio.com/sitio/contenidos_mo.php?i...
And here, albeit on a different kind of scale, is a use of "sluggish" which sounds to me as though it's describing a similar phenomenon:
"Friction at weighbeam bearings may reduce the sensitivity of the scale, cause sluggish weighbeam action and affect weighing accuracy."
https://bulk.resource.org/courts.gov/juris/j0642_27.sgml
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-09-13 20:24:47 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, what I've been referring to as "load reduction" is actually called the "decreasing load test".
Note from asker:
I think this is a variation on the looseness. It's unresponsive because it is loose, I may be wrong of course but your help has been extremely instructive, thanks. |
1 día 6 horas
sense of deflection
An explanation
Discussion
Gracias a tod@s
From Word Referrence: drift: an uncontrolled slow change in some operating characteristic of a piece of equipment, esp an electronic circuit or component.
Use of the word "drift" in this article:
http://bulletin.accurateshooter.com/2007/07/weight-drift-on-...
Definition of "drift" here:
http://www.scalenet.com/applications/glossary.html
Drift - a.k.a. Sensitivity Drift
Drift is a progressive (continuously upward or continuously downward) change in the number displayed on the digital readout. The weight readings does not stabilize, or unstable readings with no weight applied. All analytical balances show some uncertainty. Some do so more than others.
I have never seen "pereza" used this way, but I still think it is closer to "slack", "loose", "lack of tightness"--> which causes a "drift", a deviation in measurement.... but I'm not willing to bet my life on this one!