agotada (in this content)

inglés translation: spent

20:43 Sep 5, 2016
Traducciones de español a inglés [PRO]
Lingüística / spices
Término o frase en español: agotada (in this content)
I am translating a Data Sheet and this relates to vanilla:

No debe estar alterada, mal conservada, agotada ni contener bálsamo de Tolu o del Perú, ácido benzoico, vainilla artificial, azúcar, ni sustancias extrañas.

I am wondering if agotada means "flavorless" or "flat".

This translation is for the USA.

Thank you for your help!
Victoria Frazier
Estados Unidos
Local time: 02:45
Traducción al inglés:spent
Explicación:
See here:

http://www.mondevanille.com/en/content/24-natural-vanilla-wi...

Change the language, then Google to double-check. But it's correct.
Respuesta elegida de:

Steven Hanley (X)
Estados Unidos
Local time: 03:45
Grading comment
Thank you all! Steven posted before John. In all fairness, he gets the points.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +3spent
Steven Hanley (X)
3 +3past due/expired/past expiration dates
lugoben
3 +1spent
JohnMcDove


  

Respuestas


17 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
past due/expired/past expiration dates


Explicación:
estado de condimentos
Fue adulterado, falsificado o está vencido. Al momento de la compra, todo sazonador al tacto debe sentirse como polvo fino y uniforme,..
http://www.impetu.pe/wp-content/uploads/2011/03/especias.jpg

Expiration Dates for Condiments Checklist
http://www.realsimple.com/food-recipes/shopping-storing/food...


lugoben
Local time: 03:45
Cumple con los criterios
Se especializa en este campo
Idioma materno: español

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Jessica Noyes
7 horas
  -> Muchas gracias, Jessica. Saludos :)

Coincido  Mario Solis Burgos: spent tendría poco sentido, creo yo. past due parece encajar bastante más.
13 horas
  -> Muchas gracias, Mario. Saludos :)

Coincido  Frank Miller
15 horas
  -> Muchas gracias, Frank. Saludos :)

Neutral  JohnMcDove: The idea of "flavourless" or "flat", as noted by Victoria is what is conveyed as "spent". See the link by Neilmac! ;-))
1 día 10 minutos
  -> Muchas gracias, John por tu comentario. Saludos :).
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +3
spent


Explicación:
See here:

http://www.mondevanille.com/en/content/24-natural-vanilla-wi...

Change the language, then Google to double-check. But it's correct.

Steven Hanley (X)
Estados Unidos
Local time: 03:45
No cumple con los criterios
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Thank you all! Steven posted before John. In all fairness, he gets the points.

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  patinba
5 minutos

Coincido  JohnMcDove: Oh, the same link I got! :-)
8 minutos

Coincido  neilmac: Y discrepo con el comentario de MarioMadrid arriba. It means it's lost its aroma/flavour. Not a sell-by/expiration date issue IMHO....
10 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
spent


Explicación:
Check here,

http://www.mondevanille.com/en/content/24-natural-vanilla-wi...

http://www.mondevanille.com/es/content/24--la-vainilla-natur...



JohnMcDove
Estados Unidos
Local time: 00:45
Cumple con los criterios
Se especializa en este campo
Idioma materno: español

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  neilmac: https://www.youtube.com/watch?v=x6bFTVi0hHs
22 horas
  -> Thank you VERY much, Neilmac. Nothing like an actual authoritative link to confirm “basic truth”. (I’ll have to re-listen to the joke interlude, but the song is Masterful! ;-) (And very apropos!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search