Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
Simpatizantes de la "Revoluciòn Libertadora" celebran la caìda
inglés translation:
Supporters of the "Revoluciòn Libertadora" celebrate Peròn's fall.
Added to glossary by
Patricia González Schütz
Mar 30, 2013 00:48
11 yrs ago
3 viewers *
español term
Simpatizantes de la "Revoluciòn Libertadora" celebran la caìda
español al inglés
Ciencias sociales
Historia
Argentine history
Hola a todos:
Esta es una descripción de una foto en un texto sobre el peronismo.
y dice asì: Simpatizantes de la "Revoluciòn Libertadora" celebran la caìda de Peròn.
Muchas gracias!
sq
Esta es una descripción de una foto en un texto sobre el peronismo.
y dice asì: Simpatizantes de la "Revoluciòn Libertadora" celebran la caìda de Peròn.
Muchas gracias!
sq
Proposed translations
(inglés)
Change log
Apr 4, 2013 19:52: Patricia González Schütz Created KOG entry
Proposed translations
8 horas
Selected
Supporters of the "Revoluciòn Libertadora" celebrate Peròn's fall.
I do agree with all peers; I made a combination of almost all answers as I couldn't agree completely with just one.
I would also keep the original in Spanish ("Revoluciòn Libertadora"). I prefer to use "celebrate" instead of the present progressive "celebrating", and finally, I prefer using the expression "Peròn's fall" for "la caìda de Peròn", I think it's the most accurate translation.
https://www.google.com/webhp?hl=en&tab=mw#hl=en&sclient=psy-...
I would also keep the original in Spanish ("Revoluciòn Libertadora"). I prefer to use "celebrate" instead of the present progressive "celebrating", and finally, I prefer using the expression "Peròn's fall" for "la caìda de Peròn", I think it's the most accurate translation.
https://www.google.com/webhp?hl=en&tab=mw#hl=en&sclient=psy-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
32 minutos
Supporters of the Liberating Revoultion celebrating Perón's Fall
This is a suitable possibility here.
http://books.google.com.au/books?id=oIWpDxJH1PkC&pg=PA214&lp...
http://books.google.com.au/books?id=mhgPauFo3cYC&pg=PA108&lp...
http://books.google.com.au/books?id=oIWpDxJH1PkC&pg=PA214&lp...
http://books.google.com.au/books?id=mhgPauFo3cYC&pg=PA108&lp...
+1
36 minutos
Supporters of the "Liberating Revolution" celebrate the fall of Peron
One suggestion:
http://en.wikipedia.org/wiki/Revolución_Libertadora
The Revolución Libertadora (Spanish pronunciation: [reβoluˈsjon liβertaˈðoɾa], Liberating Revolution) was a military and civilian uprising that ended the second presidential term of Juan Perón in Argentina, on September 16, 1955.
Supporters of the "Liberating Revolution" celebrate the fall of Peron
http://en.wikipedia.org/wiki/Revolución_Libertadora
The Revolución Libertadora (Spanish pronunciation: [reβoluˈsjon liβertaˈðoɾa], Liberating Revolution) was a military and civilian uprising that ended the second presidential term of Juan Perón in Argentina, on September 16, 1955.
Supporters of the "Liberating Revolution" celebrate the fall of Peron
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
: I like "fall of Peron".
6 horas
|
Thank you Jenni. What I didn't like was the use of the apostrophe. Agree with other colleagues too that it may be best to leave "Revolución Libertadora" (in italics). Happy Easter & un abrazo.
|
+3
2 horas
Supporters of the military coup known as "Revoluciòn Libertadora" celebrating Perón's fall
I would leave in Spanish
Peer comment(s):
agree |
Jenni Lukac (X)
: I agree with Gracie that it would be best to leave the "RL" in Spanish.
4 horas
|
Thanks Jenni!
|
|
agree |
Virginia Koolhaas
5 horas
|
Tahnk you Virginia!
|
|
agree |
Mónica Torres
: I'd make a mix: it's good to point it was a military coup and not a, say popolar revolution' but I'd use 'celebrate', not the present participle; I think 'fall' is more dramatic than the other possibilities
18 horas
|
THanks Monica!
|
8 horas
Supporters of the "Revolución Libertadora" celebrating Peron's overthrow/downfall
Slight variation.
Discussion
I'd use italics, but don't know how to do so here.