Mar 7, 2008 17:07
16 yrs ago
5 viewers *
español term
condiciones de entorno
español al inglés
Negocios/Finanzas
Gobierno / Política
Digital Networks
I'm stuck on how to put this and make it sound good:
"La evolución hacia la Sociedad Tecnológica y del Conocimiento exige una evolución del concepto “Ciudades Digitales”, que cuentan con la Implantación de una plataforma digital inteligente como evolución de los activos ya desarrollados en esta materia orientada a satisfacer las necesidades de los ciudadanos en los procesos de gestión del conocimiento. Y la creación de las **condiciones de entorno** para conseguir la plena autonomía de las ciudades digitales, tanto a nivel económico como de gestión."
"La evolución hacia la Sociedad Tecnológica y del Conocimiento exige una evolución del concepto “Ciudades Digitales”, que cuentan con la Implantación de una plataforma digital inteligente como evolución de los activos ya desarrollados en esta materia orientada a satisfacer las necesidades de los ciudadanos en los procesos de gestión del conocimiento. Y la creación de las **condiciones de entorno** para conseguir la plena autonomía de las ciudades digitales, tanto a nivel económico como de gestión."
Proposed translations
(inglés)
Proposed translations
27 minutos
Selected
necessary conditions
Not at all literal, but I wonder if this what the context implies.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "This'll do nicely, cheers ;)"
+1
4 minutos
Surrounding conditions OR Environmental conditions
My suggestion.
7 minutos
(correct / appropriate) environmental conditions
I agree with the previous suggestion entirely although I think that 'environmental conditions' is the more commonly used collocation in English.
Note from asker:
Environment/al does not work for me here I'm afraid. Thanks anyway :) |
4 horas
environment
I always like to cut out a word if I can!
7 horas
conducive environment
cheers
Something went wrong...