celladora

inglés translation: sealant/glue

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:celladora
Traducción al inglés:sealant/glue
Aportado por: Zareh Darakjian Ph.D.

01:04 Feb 3, 2005
Traducciones de español a inglés [PRO]
Science - Química, Ciencias/Ing. quím.
Término o frase en español: celladora
Appears in a list of liquid chemical substances, such as diesel, ethanol, ether, etc.

All suggestions welcome
David Hollywood
Local time: 02:38
sealant/glue
Explicación:
I am guessing here...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-03 01:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

www.mercadolibre.cl/jm/item?site=MLC&id=2886939
Respuesta elegida de:

Zareh Darakjian Ph.D.
Estados Unidos
Local time: 22:38
Grading comment
Thanks to everyone. I was thinking along the same lines and nice to have it confirmed :)
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
2 +4sealant/glue
Zareh Darakjian Ph.D.


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


10 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
sealant/glue


Explicación:
I am guessing here...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-03 01:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

www.mercadolibre.cl/jm/item?site=MLC&id=2886939

Zareh Darakjian Ph.D.
Estados Unidos
Local time: 22:38
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés, armenio
Pts. PRO en la categoría: 95
Grading comment
Thanks to everyone. I was thinking along the same lines and nice to have it confirmed :)

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Robert F. Mi (X): Good guessing!
7 minutos
  -> Thanks very much, Robert!

Coincido  Andrée Goreux: but I believe it should be selladora in Spanish, which could mean a machine...
1 hora
  -> Thanks very much, agoreux!

Coincido  Coral Getino: Si, de acuerdo con agoreux!
1 hora
  -> Thanks very much, Coral!

Coincido  bigedsenior: A good possibility.
5 horas
  -> Thank you bigedsenior!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search