...Nos suscribimos como amigos de siempre...

inglés translation: We remain as old friends, very truly yours

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:...Nos suscribimos como amigos de siempre...
Traducción al inglés:We remain as old friends, very truly yours
Aportado por: MikeGarcia

17:21 Aug 16, 2002
Traducciones de español a inglés [PRO]
Bus/Financial
Término o frase en español: ...Nos suscribimos como amigos de siempre...
¿Good ideas for something elegant for this one? Thank you all.
Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 01:26
We remain as old friends, very truly yours
Explicación:
Otra más,Don Gabriel.Cuestión de gustos, sobre los cuales, como se dice, no hat nada escrito.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 19:05:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Typo:\"We remain,as old friends,...\" Sorry.
Respuesta elegida de:

MikeGarcia
España
Local time: 08:26
Grading comment
TKS, Miguel. Saludos desde Medellín.
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
5 +1we engage in eternal friendship
Maria Karra
4 +2We remain, as always, your friends
Rafaela Graffos
5We suscribe ourselves like same old friends
Claudia Andreani
5best wishes as always from your friends
Nikki Graham
5We remain as old friends, very truly yours
MikeGarcia
5Friendly yours,
Lila del Cerro
4rest assured of our unwavering friendship
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
4As always...
AnneM (X)
3very affectionately yours
wrtransco


  

Respuestas


8 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
We suscribe ourselves like same old friends


Explicación:
one option.

Claudia Andreani
Local time: 02:26
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
we engage in eternal friendship


Explicación:
engage is not the right equivalent here, but I couldn\'t find something more elegant :)

Maria Karra
Estados Unidos
Local time: 02:26
Idioma materno: inglés, griego
Pts. PRO en el par de idiomas: 649

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Claudia Andreani: si creo que esta es la mejor opción
3 minutos
Login to enter a peer comment (or grade)

18 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rest assured of our unwavering friendship


Explicación:
Hope it helps!!!

Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
Local time: 00:26
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 3743
Login to enter a peer comment (or grade)

25 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
We remain, as always, your friends


Explicación:
another suggestion

Rafaela Graffos
Idioma materno: inglés, español
Pts. PRO en el par de idiomas: 89

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Nitza Ramos
55 minutos

Coincido  Russell Gillis
1 hora
Login to enter a peer comment (or grade)

39 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
very affectionately yours


Explicación:
but it sounds rather pompous in (American) English. Judging from your other questions, it seems to be a business letter...

wrtransco
Local time: 02:26
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en el par de idiomas: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

48 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
best wishes as always from your friends


Explicación:
this is an idea that occurs to me - rather free, but to me it sounds relatively natural in English.

Nikki Graham
Reino Unido
Local time: 07:26
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en el par de idiomas: 5596
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
We remain as old friends, very truly yours


Explicación:
Otra más,Don Gabriel.Cuestión de gustos, sobre los cuales, como se dice, no hat nada escrito.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-16 19:05:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Typo:\"We remain,as old friends,...\" Sorry.

MikeGarcia
España
Local time: 08:26
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 2592
Grading comment
TKS, Miguel. Saludos desde Medellín.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 5/5
Friendly yours,


Explicación:
or "Cordially yours".

El español es mucho más verborrágico que el inglés. Estas dos opciones transmiten ambas la idea de amistad, pero a la vez se ajustan más al estilo habitual de la correspondencia en inglés.

Además me sospecho que se trata de una carta comercial. Es el típico cierre de ciertos empresarios.

Lila del Cerro
Uruguay
Local time: 03:26
Idioma materno: español
Pts. PRO en el par de idiomas: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
As always...


Explicación:
Without more context it's difficult to 'opinar' but if it is within a business context I would maybe try something along the lines of

As always, it is a pleasure doing business with you,

Kind regards,

XXXX

The 'kind regards' give the 'friendly' touch





AnneM (X)
Local time: 08:26
Idioma materno: inglés
Pts. PRO en el par de idiomas: 363
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search