Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
una siesta a la que acababa de entregarme
inglés translation:
an afternoon nap I just succumbed to/yielded to
Added to glossary by
Terry Burgess
Apr 24, 2003 22:38
22 yrs ago
español term
Siesta
Non-PRO
español al inglés
Arte/Literatura
una siesta a la que acababa de entregarme...
Would you say 'an afternoon nap'? And what would you use for 'a la que acababa de entregarme'?
Many thanks.
Would you say 'an afternoon nap'? And what would you use for 'a la que acababa de entregarme'?
Many thanks.
Proposed translations
(inglés)
Proposed translations
+2
2 minutos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It sounds perfect Terry. Gracias."
1 minuto
nap
asi
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:31 (GMT)
--------------------------------------------------
a noon/afternoon nap that has brought me
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:46 (GMT)
--------------------------------------------------
that has given me
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:59 (GMT)
--------------------------------------------------
many options
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:42:40 (GMT)
--------------------------------------------------
an afternoon nap that I had just fallen to
ESTA ULTIMA
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------
fallen into perdon
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:31 (GMT)
--------------------------------------------------
a noon/afternoon nap that has brought me
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:46 (GMT)
--------------------------------------------------
that has given me
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:41:59 (GMT)
--------------------------------------------------
many options
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:42:40 (GMT)
--------------------------------------------------
an afternoon nap that I had just fallen to
ESTA ULTIMA
--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-24 22:42:53 (GMT)
--------------------------------------------------
fallen into perdon
+1
2 minutos
siesta
leave untranslated. Siesta is a well-known international expression by now meaning to take a nap, to rest, to stretch out for a while etc.
Even LaRousse indicates the translation as both siesta or nap
Even LaRousse indicates the translation as both siesta or nap
3 minutos
an afternoon nap
Yes!
4 minutos
an afternoon nap
Yes!
6 minutos
"nap" is usually shorter than the "siesta" we know in Argentina,
so I would say just siesta if it is rather long. Para "a la que me acababa de entregar", podría ser "succumb". Entonces, "a siesta to which I had just succumbed". Es una posibilidad. ¡Espero que ayude!
12 minutos
the nap I allowed myself to take
Your Family -- Laboring at Home Has A Dual Meaning!
... I allowed myself a much needed afternoon nap. On days when my pregnancy was
most difficult, I didn't push myself to work harder than seemed healthy. ...
www.en-parent.com/Articles/jaffe-art1.htm - 26k - Cached - Similar pages
... I allowed myself a much needed afternoon nap. On days when my pregnancy was
most difficult, I didn't push myself to work harder than seemed healthy. ...
www.en-parent.com/Articles/jaffe-art1.htm - 26k - Cached - Similar pages
Something went wrong...