Examinado mandamiento

neerlandés translation: Na onderzoek van het bevel(schrift)

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en español:Examinado mandamiento
Traducción al neerlandés:Na onderzoek van het bevel(schrift)
Aportado por: Gregory Suy

09:10 Oct 24, 2014
Traducciones de español a neerlandés [PRO]
Law/Patents - Derecho: contrato(s)
Término o frase en español: Examinado mandamiento
Hola a todos,

Estoy traduciendo una citación del español al neerlandés, y encontré un problema de traducción en esta parte:

"Examinado mandamiento de anotación previa de embargo expedido el 31 de JULIO de 2003 por el JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA NUMERO DOS DE DENIA [...]"

¿Alguien me puede ayudar con la traducción del inicio de la frase?

Gracias!
Gregory Suy
Bélgica
Local time: 17:09
Na onderzoek van het bevel(schrift)
Explicación:
Lijkt mij. Mandamiento is volgens Boutmans:

mandamiento (m): het order, bevel, bevelschrift; rogatoire commissie (m.n. aan lagere rechtbank), opdracht; het mandement; het mandaat

"Anotación previa de embargo" is volgens mij trouwens hetzelfde als "anotación preventiva de embargo":
http://www.justanswer.es/impuestos-es/5yzrr-una-deuda-tribut...
https://sites.google.com/site/despachomerellesperez/publicac...
Respuesta elegida de:

Hans Geluk
España
Local time: 17:09
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1Na onderzoek van het bevel(schrift)
Hans Geluk


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


58 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Na onderzoek van het bevel(schrift)


Explicación:
Lijkt mij. Mandamiento is volgens Boutmans:

mandamiento (m): het order, bevel, bevelschrift; rogatoire commissie (m.n. aan lagere rechtbank), opdracht; het mandement; het mandaat

"Anotación previa de embargo" is volgens mij trouwens hetzelfde als "anotación preventiva de embargo":
http://www.justanswer.es/impuestos-es/5yzrr-una-deuda-tribut...
https://sites.google.com/site/despachomerellesperez/publicac...

Hans Geluk
España
Local time: 17:09
Se especializa en este campo
Idioma materno: neerlandés
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Bea Geenen
20 horas
  -> Dank je Bea!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search