Schlenengeeignet

español translation: apto para montarse sobre rieles

14:19 Jan 11, 2003
Traducciones de alemán a español [No PRO]
Tech/Engineering - Automóviles / Camiones / Automotive
Término o frase en alemán: Schlenengeeignet
LIsta de propiedades de una instalación de regulación de faros.
Javier Munoz
España
Local time: 20:52
Traducción al español:apto para montarse sobre rieles
Explicación:
Schienen geeignet = es decir, que son apropiados para montarse sobre rieles o carriles. Por extensión se puede pensar "apto para montarse en bastidores", en otras palabras, en una armazón metálica.

Fíjate por ejemplo en la foto de la página "http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html" que habla por sí sola.

Saludos,

Val
Respuesta elegida de:

Valentín Hernández Lima
España
Local time: 19:52
Grading comment
Gracias Valentín, ya lo había aclarado con Gabi por E-Mail ya que esta página no funcionaba, a pesar de ello se trataba de un texto escaneado de muy baja calidad y después de mucho mirar, he podido ver que la palabra correcta era Schienengeeignet. Muchas Gracias
3 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +1apto para montarse sobre rieles
Valentín Hernández Lima


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
apto para montarse sobre rieles


Explicación:
Schienen geeignet = es decir, que son apropiados para montarse sobre rieles o carriles. Por extensión se puede pensar "apto para montarse en bastidores", en otras palabras, en una armazón metálica.

Fíjate por ejemplo en la foto de la página "http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html" que habla por sí sola.

Saludos,

Val


    https://ssl.kundenserver.de/s25790316.shoplite.de/sess/utn153e2033a950c60/shopdata/0030_CARRERA/0020_Carrera+Exclusiv/00
    Referencia: http://www.foxboro-eckardt.de/products/bgt_de.html
Valentín Hernández Lima
España
Local time: 19:52
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 83
Grading comment
Gracias Valentín, ya lo había aclarado con Gabi por E-Mail ya que esta página no funcionaba, a pesar de ello se trataba de un texto escaneado de muy baja calidad y después de mucho mirar, he podido ver que la palabra correcta era Schienengeeignet. Muchas Gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Egmont
12 días
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search