Jun 23, 2002 21:44
22 yrs ago
32 viewers *
francés term

au titre de l'année universitaire

Non-PRO francés al español Jurídico/Patentes
Al final de un diploma universitario : "est décerné à M. X / au titre de l'année universitaire 1997 - 1998" (antes se ha dicho qué tipo de diploma era)

Pues "se (le) otorga al Sr. X " y no entiendo en este contexto lo que significa "au titre de"

Discussion

Non-ProZ.com Jun 24, 2002:
por o para ? el t�tulo se lo ha sacado al cabo de tres a�os, entonces si digo "por el a�o universitario 97/98" parece que esos estudios han durado un a�o, no?

Proposed translations

+1
58 minutos
Selected

por el año universitario

quiere decir "por" el trabajo efectuado y los exàmenes aprobados durante el curso....
Peer comment(s):

agree Taru
1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias !"
28 minutos

para el año universitario 1997-98

simplemente
Something went wrong...
2 horas

en lo que corresponde al año...

significa simplemente que ese diploma lo sacó ese año.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-24 01:13:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Respuesta a tu pregunta :
\"el título se lo ha sacado al cabo de tres años, entonces si digo \"por el año universitario 97/98\" parece que esos estudios han durado un año, no?\"

No. Yo saqué mi Licence en tal año (ya ni me acuerdo). Hablo del diploma, lo saqué cuando terminé mis estudios, a pesar de que duraron 3 años. No hay confusión posible.
Podría ser \"POR CONCEPTO DEL AÑO...\" pero me suena raro.
Something went wrong...
8 horas

con exámenes calificatorios del añp ...

titre=(diplôme) qualification
No sé si será así en Francia pero
en los E.U. se dan exámenes calificatorios el último año para obtener el grado de maestría.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-24 06:34:10 (GMT)
--------------------------------------------------

o también se dice \"en la graduación que corresponde al año universitario ....
o sea a ese grupo de graduados
Something went wrong...
1 día 19 horas

expedido a (tal) en el curso académico ...

no he visto ningún diploma ni certificado que se "conceda", sino que se "expida" (me refiero a lo que consta escrito en el mismo). De esta forma creo que se disipan tus dudas, :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search