durcissable

español translation: solidificable

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en francés:durcissable
Traducción al español:solidificable
Aportado por: Rafael Molina Pulgar

11:46 Dec 29, 2009
Traducciones de francés a español [PRO]
Tech/Engineering - Química, Ciencias/Ing. quím.
Término o frase en francés: durcissable
Hola, ¿podría alguien decirme cómo se traduce este término en el siguiente contexto?: "compositions liquides durcissables". ¿Sería algo así como "endurente"?

Muchas gracias a todos.
Marta Gómez
España
Local time: 15:28
composición química solidificable
Explicación:
[PDF]
METODO PARA MOLDEO DE MATERIALES SOBRE UN SUBSTRATO PLANO.(ES2236022)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
El método de la reivindicación 1, en donde la composición química solidificable en la cavidad del molde se calienta mediante la radiación electromagnética ...
www.espatentes.com/pdf/2236022_t3.pdf -
Respuesta elegida de:

Rafael Molina Pulgar
México
Local time: 07:28
Grading comment
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
3 +2composición química solidificable
Rafael Molina Pulgar
4endurecible o susceptible de endurecimiento
Carl Stoll


  

Respuestas


3 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
endurecible o susceptible de endurecimiento


Explicación:
Estos son los términos correctos en español. Sin embargo no te puedo asegurar que se usen en química.

Carl Stoll
Argentina
Local time: 10:28
Se especializa en este campo
Idioma materno: inglés
Login to enter a peer comment (or grade)

35 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
composición química solidificable


Explicación:
[PDF]
METODO PARA MOLDEO DE MATERIALES SOBRE UN SUBSTRATO PLANO.(ES2236022)
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
El método de la reivindicación 1, en donde la composición química solidificable en la cavidad del molde se calienta mediante la radiación electromagnética ...
www.espatentes.com/pdf/2236022_t3.pdf -

Rafael Molina Pulgar
México
Local time: 07:28
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 20

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Nora Cuter: Pero, pondría directamente "composición líquida" ya que sí, por ejemplo, polímeros líquidos que se endurecen. Saludos y Feliz Año Nuevo!
48 minutos
  -> ¡Feliz 2010 y excelente Noche Vieja! Gracias, Nora.

Coincido  Giselle Unti
22 horas
  -> Gracias, Giselle.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search