kitbashing

español translation: kitbashing

11:01 Mar 13, 2004
Traducciones de inglés a español [PRO]
Transporte / Fletes / Model trains and locos
Término o frase en inglés: kitbashing
In this coulourful railroading magazine, you'll find articles on kitbashing, tecnical information and more.

Se trata de una revista sobre ferromodelismo ¿Alguna sugerencia? Gracias
Jesús Calzado
Local time: 19:28
Traducción al español:kitbashing
Explicación:
Consiste en armar figuras según el gusto personal a partir de elementos de otras figuras.

Por ejemplo, en este amable intercambio en un foro:

Pregunta David:

perdonar mi ignorancia, pero, alguien me puede decir que quiere decir kit bashes????

Responde Phillipe:

Hola David, bienvenido yo también soy español, aunque de Sevilla.
Los kitbashes son figuras personalizadas a partir de elementos de otras figuras, más o menos modificados. Uniformes, correajes, etc..... Cuando se añaden piezas fabricadas artesanalmente se adopta el término "custom".

http://pub54.ezboard.com/fmexjoeheadsfrm14.showMessage?topic...

En otro foro, con mucho morro para los idiomas:

Saludos camarada.
Una de las cosas que te recomiendo es que luego luego y sin miedo le entres al kitbash creando lo que mas te guste.
Recuerda que es mejor ser un kitbashero feliz que uno perfecto.
Otra recomendación es que veas los trabajos que se ponen en el foro y los guardes para futuras referencias.
Saludos.
Juan francisco Matos

www.pub54.ezboard.com/fmexjoeheadsfrm6.showMessage?topicID=...

La definición en inglés:

Kitbash
Creation of a new miniature by combining pieces from other miniatures. (For instance, combining a torso from one figure with an arm from another, or removing turrets from a ship miniature and adding new weaponry taken from another model.) The term "kitbash" originally comes from plastic modeling, and refers to making a plastic model by combining pieces from multiple kits.

http://theminiaturespage.com/ref/glossary.html#kitbash


Gratas horas de traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-13 11:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

En ese mismo foro, respondió Vampiro a la pregunta de David:

Llamamos kitbash a la figura que armamos utilizando partes de otras figuras diferentes. (Ej: Un mono desnudo DML con uniforme BBi, equipo Armoury o 21stC., etc.). Custom es una figura a la que se le ha modificado, pintado o incluso fabricado algunas o todas las partes que la componen.

Me imagino que ambas palabras son comunes en el medio del modelismo y han pasado ahora a formar parte del vocabulario de los \"moneros\"

Mi esposa siempre me esta regañando por usar palabras en ingles que tienen su equivalente en castellano (tiene razon), pero siento que en el caso de estas dos palabras, es mas facil entender de que estamos hablando, por ser terminos que todos conocemos. Aunque la popular palabra weathering ya la hemos sustituido por empuercamiento.

Respuesta elegida de:

Valentín Hernández Lima
España
Local time: 18:28
Grading comment
Gracias , Valentín
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1kitbashing
Valentín Hernández Lima


  

Respuestas


13 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
kitbashing


Explicación:
Consiste en armar figuras según el gusto personal a partir de elementos de otras figuras.

Por ejemplo, en este amable intercambio en un foro:

Pregunta David:

perdonar mi ignorancia, pero, alguien me puede decir que quiere decir kit bashes????

Responde Phillipe:

Hola David, bienvenido yo también soy español, aunque de Sevilla.
Los kitbashes son figuras personalizadas a partir de elementos de otras figuras, más o menos modificados. Uniformes, correajes, etc..... Cuando se añaden piezas fabricadas artesanalmente se adopta el término "custom".

http://pub54.ezboard.com/fmexjoeheadsfrm14.showMessage?topic...

En otro foro, con mucho morro para los idiomas:

Saludos camarada.
Una de las cosas que te recomiendo es que luego luego y sin miedo le entres al kitbash creando lo que mas te guste.
Recuerda que es mejor ser un kitbashero feliz que uno perfecto.
Otra recomendación es que veas los trabajos que se ponen en el foro y los guardes para futuras referencias.
Saludos.
Juan francisco Matos

www.pub54.ezboard.com/fmexjoeheadsfrm6.showMessage?topicID=...

La definición en inglés:

Kitbash
Creation of a new miniature by combining pieces from other miniatures. (For instance, combining a torso from one figure with an arm from another, or removing turrets from a ship miniature and adding new weaponry taken from another model.) The term "kitbash" originally comes from plastic modeling, and refers to making a plastic model by combining pieces from multiple kits.

http://theminiaturespage.com/ref/glossary.html#kitbash


Gratas horas de traducción.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-03-13 11:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

En ese mismo foro, respondió Vampiro a la pregunta de David:

Llamamos kitbash a la figura que armamos utilizando partes de otras figuras diferentes. (Ej: Un mono desnudo DML con uniforme BBi, equipo Armoury o 21stC., etc.). Custom es una figura a la que se le ha modificado, pintado o incluso fabricado algunas o todas las partes que la componen.

Me imagino que ambas palabras son comunes en el medio del modelismo y han pasado ahora a formar parte del vocabulario de los \"moneros\"

Mi esposa siempre me esta regañando por usar palabras en ingles que tienen su equivalente en castellano (tiene razon), pero siento que en el caso de estas dos palabras, es mas facil entender de que estamos hablando, por ser terminos que todos conocemos. Aunque la popular palabra weathering ya la hemos sustituido por empuercamiento.



Valentín Hernández Lima
España
Local time: 18:28
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
Gracias , Valentín

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Alejandro Umerez: De acuerdo Valentín, pienso que se debe usar la palabra en inglés
2 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search