Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:20 Sep 16, 2015 |
Traducciones de inglés a español [PRO] Textil / Ropa / Moda / (positive remark) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: nahuelhuapi Argentina Local time: 16:13 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | flipar |
| ||
4 +1 | joya/exprimiendo |
| ||
4 | chiflar |
| ||
4 | Nos trae locos / Nos volvemos locos |
| ||
4 | poner al alcance de las multitudes/de las masas |
| ||
3 +1 | Estamos arrasando con... |
| ||
3 | tener una fixación |
|
Entradas de discusión: 2 | |
---|---|
tener una fixación Explicación: 1-https://www.google.com.br/search?q=crush meaning&ie=utf-8&oe... 2-https://www.englishforums.com/English/IHaveACrushOnYou/bnnnr... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flipar Explicación: ¡Estamos flipando con estos pantalones! Chiflar is another option. Buena suerte. Referencia: http://lema.rae.es/drae/?val=flipar Referencia: http://forum.wordreference.com/threads/im-crazy-about-that-m... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chiflar Explicación: Diría yo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nos trae locos / Nos volvemos locos Explicación: Otra posibilidad :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
joya/exprimiendo Explicación: Entiendo que es el verbo, pero hay unos pantalones nuevos que protegen a las *joyas de la familia*. Si se está haciendo referencia a estos pantalones, se me ocurre entonces, desviando un poco el enfoque (todo dependerá del texto completo): *¡Los pantalones perfectos son una verdadera joya!* (después haciendo referencia a que *son una joya porque protegen a las joyas*. Otra opción podría ser: *¡Estamos exprimiendo al máximo a los pantalones perfectos!* Si después se juega en el texto con la idea de que estos pantalones justamente *no exprimen a las joyas de la familia*. En todo caso, si no se está haciendo referencia a los pantalones que mencioné, también se podrían usar ambas expresiones. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poner al alcance de las multitudes/de las masas Explicación: Uno de los muchos significados de la palabra "crush" tiene que ver "con las multitudes que se vuelcan sobre alguna mercancía novedosa". Toda la frase: Estamos entregando/poniendo/vendiendo/innovando los pantalones perfectos para todos/la gente/ la multitud en general. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Estamos arrasando con... Explicación: Ya que me lo pediste... ¡Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.