09:33 Dec 6, 2000 |
Traducciones de inglés a español [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: Marcos Broc España | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | diseño y sensación; conjunto; la mejor aplicación en su clase/categoría |
| ||
na | (mirar abajo) |
| ||
na | Ver abajo |
|
diseño y sensación; conjunto; la mejor aplicación en su clase/categoría Explicación: Así es como lo hemnos traducido en una gran cantidad de textos que describen distintos tipos de software. En el caso de Suite, hay varios productos que tienen Suite como nombre propio que es parte de la marca, y en ese caso es mejor dejarlo tal cual. SUERTE! http://www.100world.com/solutions/edge/best_of_breed.html?La... |
| |||||||||||||||||||||||||
6 horas
8 horas
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|