messed up joint

español translation: un mal negocio / un rollo chungo

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en inglés:messed up joint
Traducción al español:un mal negocio / un rollo chungo
Aportado por: marinacis

15:53 Jan 29, 2019
Traducciones de inglés a español [PRO]
Jergas
Término o frase en inglés: messed up joint
No tengo contexto, es una lista de jergas y aparece "messed up joint (slang for bad business)", necesitaría un equivalente coloquial en español. Agradezco sugerencias.
marinacis
un mal negocio / un rollo chungo
Explicación:
De manera genérica diría un mal negocio, una mala idea o un mal plan. En España, de manera más coloquial (slang), podrías aludir a un negocio/idea/plan chungo o a un "rollo" (versus negocio/plan/idea...) chungo.

Pej.
Un rollo chungo
http://www.tubabel.com/definicion/82373-rollo-chungo
Como te trinquen por eso te puede caer mucho tiempo. Joder, sé reconocer un rollo chungo cuando lo veo
https://books.google.es/books?id=w6KIAwAAQBAJ&pg=PT405&lpg=P...

Respuesta elegida de:

Chema Nieto Castañón
España
Local time: 22:58
Grading comment
¡¡¡mil gracias!!!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4mala sociedad
ANDRES PEREZ DIAZ
3 +1un mal negocio / un rollo chungo
Chema Nieto Castañón
3tugurio | antro
Manuel Bas y Mansilla
3mal rollo
Beatriz Ramírez de Haro
3antro de mala muerte
JohnMcDove


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tugurio | antro


Explicación:
opciones

Manuel Bas y Mansilla
Países Bajos
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mal rollo


Explicación:
Una opción coloquial para "bad business"

Beatriz Ramírez de Haro
España
Local time: 22:58
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 62
Login to enter a peer comment (or grade)

5 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mala sociedad


Explicación:
Míralo más como una mala sociedad, o sea la que resulta de asociarse con una persona que no te conviene. Hacer un mal negocio por tener una mala compañía.


    https://businesstown.com/12-advantages-and-disadvantages-of-a-joint-venture/
ANDRES PEREZ DIAZ
Colombia
Local time: 15:58
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)

6 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antro de mala muerte


Explicación:
En la línea de Manuel, aunque añadiendo un poco de "morbo", por así llamarlo.

En España se podría decir "un negocio chungo".

Un "local de mala muerte", "un garito infumable"...

https://dle.rae.es/?id=LZOV3wO

Son opciones típicamente españolas de España..., que es de donde soy oriundo como mi "alias" no indica, claro.

Pero de John McDove a Juan MacPalomo, solo hay dos pasos...

"Una compañía de pena"

"Una empresa desastrosa".

Empresa-desastre.

Empresa penosa...

Opciones, haylas... ;-)

Saludos cordiales.

JohnMcDove
Estados Unidos
Local time: 13:58
Trabaja en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

20 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
un mal negocio / un rollo chungo


Explicación:
De manera genérica diría un mal negocio, una mala idea o un mal plan. En España, de manera más coloquial (slang), podrías aludir a un negocio/idea/plan chungo o a un "rollo" (versus negocio/plan/idea...) chungo.

Pej.
Un rollo chungo
http://www.tubabel.com/definicion/82373-rollo-chungo
Como te trinquen por eso te puede caer mucho tiempo. Joder, sé reconocer un rollo chungo cuando lo veo
https://books.google.es/books?id=w6KIAwAAQBAJ&pg=PT405&lpg=P...



Chema Nieto Castañón
España
Local time: 22:58
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 16
Grading comment
¡¡¡mil gracias!!!

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Ana Lombao
3 horas
  -> Muchas gracias, Ana
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search