03:42 Jan 12, 2016 |
Traducciones de inglés a español [PRO] Art/Literary - Música | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Respuesta elegida de: JohnMcDove Estados Unidos Local time: 17:36 | ||||||
Grading comment
|
Resumen de las respuestas recibidas | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | síntesis de sonidos vocales |
| ||
4 | síntesis de interlocución y vocalización |
|
speech and vocal synthesis síntesis de interlocución y vocalización Explicación: Interlocución: la manera normal de hablar. Vocalización: la producción musical del habla. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
speech and vocal synthesis síntesis de sonidos vocales Explicación: Si el enlace que incluyo es de dominio público, parece que se refiere a como "sintetizar" o como "mezclar" el sonido cuando se trata de una alocución o enunciación de "habla" (como un anuncio) y "voz cantada". Creo que con "síntesis de sonidos vocales" como título de la materia es más que válido (pues la voz "hablada" y "cantada", aunque requieren de distintos "manejos" en la mesa de mezclas, son "sonidos vocales" o "vocálicos"...) https://www.berklee.edu/courses?field_course_number_value=ep... Lo difícil en la mesa de mezclas es a veces "mezclar" el sonido de un locutor con música de fondo, o de resalte... Pero, bueno, así lo veo yo, aunque no sé si habrá alguna terminología al uso. A falta de algo mejor, votaría por lo que anoto... por las razones aducidas... ;-) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2016-01-12 05:54:55 GMT) -------------------------------------------------- Otra opción más explicativa podría ser "síntesis acústica de habla y canto", pero "sonidos vocales" o "sonidos vocálicos" creo que ya cubre el discurso hablado y el "cantado"... -------------------------------------------------- Note added at 3 days1 hr (2016-01-15 05:11:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- De nada, un placer. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpLa red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
español
Close search
|