Feb 29, 2012 15:26
12 yrs ago
inglés term

Limit blasting

inglés al español Técnico/Ingeniería Minería y minerales / Gemas Blasting
It is a researh paper titled "Limit blast design evaluation". The term is at the title and in many other places as shown here in the Abstract:

"The evaluation of blast effectivness in limit blasting is concerned primarily with the minimisation of damage behind the blast zone".

or here:

"Providing that blast damage can be quantitatively assessed, limit blast designs can be modified to minimise destructive effects on the planned wall (...)"

The source language is Australian English.

Here at Proz I found the term "limits blasting" tranlated as "explosiones limitadas" but it doesn't seem to fit in my context.

The closest idea I have would be Voladuras/tronaduras controladas/restingidas.


Thank you a lot, this is my first post here.

Proposed translations

39 minutos
Selected

voladuras restringidas/voladuras de zonas delimitadas

.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-02-29 16:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Hoy se presta atención a la creación de
taludes empinados, estables y seguros,
sin riesgo de desmoronamiento. Las experiencias demuestran que con precorte
y voladuras restringidas en la zona más
cercana al contorno final de la excavación, se obtienen grandes ahorros."

http://www.concretonline.com/pdf/08mineria/art_tec/Tajoabier...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot for the term. It all makes sence now!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search