Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
engaged in self-restraint
español translation:
participando en sesiones con actividades restringidas
Added to glossary by
Cecilia Anrriquez
Oct 12, 2011 23:42
13 yrs ago
1 viewer *
inglés term
engaged in self-restraint
inglés al español
Medicina
Medicina: Salud
behavioral monthly summar
XX engaged in self-restraint for an average of 56% of awake intervals. The frequency of music requests has decreased by 53%. The frequency of contingent mechanical restraints has increased 20% from baseline. Eye-pressing, hand-mouthing, dropping, disruption, and g-tube contact are presented as rates. Music request and contingent mechanical restraint is presented as frequency per day. Self-restraint is presented as the percentage of awake intervals engaged in self-restraint.
Proposed translations
(español)
4 | participando en sesiones con actividades restringidas |
Ana Terzaghi
![]() |
3 +1 | mostro/exhibio autocontrol |
Maria Marin
![]() |
3 | se impuso autocontrol/mostró autodominio |
Marisa Condurso de Nohara
![]() |
Proposed translations
10 horas
Selected
participando en sesiones con actividades restringidas
Participaba en esas sesiones durante el 56% del tiempo en que estaba despierto. Está relacionado con otra de las preguntas ya formuladas.
Autocontrol se traduce como self control, pero no restraint.
Autocontrol se traduce como self control, pero no restraint.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias de nuevo!!"
+1
2 horas
mostro/exhibio autocontrol
Se esta hablando del tipo de conducta que mostraba el individuo XX durante cierto periodo. En este caso mostraba autocontrol durante los intervalos en los que estaba despierto.
17 horas
se impuso autocontrol/mostró autodominio
No quiero "copiar" la respuesta de la colega que utilizó "mostrar"; intento utilizar autodominio como alternativa, en lugar de autocontrol por si ya utilizaste autocontrol cuando traducías self-control.
Para aportar algo, estuve leyendo sobre conductas abusivas y autodestructivas, y no pude encontrar una diferencia entre el uso de self-control y self-restraint de modo de proporcionar diferentes correlatos en español.
Tal vez no estamos proponiendo "autorestricción" (que sinceramente preferiría) como para no ser muy literales, pero en lo que leí, en el caso de sujetos que tienen conductas autodestructivas u otros con conductas agresivas veo que se habla de "autorestringirse", "autorestricción".
No obstante, lo que más encontré fue autodominio.
Espero haber ayudado en algo.
Para aportar algo, estuve leyendo sobre conductas abusivas y autodestructivas, y no pude encontrar una diferencia entre el uso de self-control y self-restraint de modo de proporcionar diferentes correlatos en español.
Tal vez no estamos proponiendo "autorestricción" (que sinceramente preferiría) como para no ser muy literales, pero en lo que leí, en el caso de sujetos que tienen conductas autodestructivas u otros con conductas agresivas veo que se habla de "autorestringirse", "autorestricción".
No obstante, lo que más encontré fue autodominio.
Espero haber ayudado en algo.
Example sentence:
un autodominio sobre la expresión emotiva, pero que no debe ir más allá de la simple modulación que evite lo que no debe ser, la exageración y el ridículo. Un autocontrol estricto y total entra en el terreno de la represión, lo cual puede traer con
Something went wrong...